انتقل إلى المحتوى

التعديل الخامس والعشرون لدستور الولايات المتحدة

هذه الصفحة تخضع لتحريرٍ مُكثّفٍ في الفترة الحالية
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة

هذه نسخة قديمة من هذه الصفحة، وقام بتعديلها وسام (نقاش | مساهمات) في 07:23، 9 يناير 2021. العنوان الحالي (URL) هو وصلة دائمة لهذه النسخة، وقد تختلف اختلافًا كبيرًا عن النسخة الحالية.

التعديل الخامس والعشرون لدستور الولايات المتحدة يتعامل مع الولاية الرئاسية والإعاقة.

يوضح القسم 1 أن نائب الرئيس يصبح رئيسًا في حالة وفاة الرئيس أو استقالته أو عزله من منصبه. يحدد القسم 2 إجراءات ملء أي منصب شاغر في مكتب نائب الرئيس.

يسمح القسم 3 للرئيس بنقل واجباته مؤقتًا إلى نائب الرئيس، على سبيل المثال أثناء إجراء طبي مخطط. ينص القسم 4 على أنه يجوز لنائب الرئيس ، مع أغلبية بعض مسؤولي مجلس الوزراء ، إعلان عدم قدرة الرئيس على القيام بواجباته ، وبعد ذلك يتولى نائب الرئيس مهام الرئيس على الفور ؛ إذا اعترض الرئيس على مثل هذا الإعلان ، يحل الكونجرس المسألة.

قُدّم التعديل إلى الولايات في 6 يوليو / تموز 1965 من قبل الكونغرس التاسع والثمانين واعتمد في 10 فبراير / شباط 1967، وهو اليوم الذي صادق فيه العدد المطلوب من الولايات (38 ولاية). [1]

النص والتأثير

القسم الأول: الولاية الرئاسية

Section 1. In case of the removal of the President from office or of his death or resignation, the Vice President shall become President.

يوضح القسم 1 أنه في المواقف المذكورة، يصبح نائب الرئيس رئيسًا، بدلاً من مجرد تولي سلطات وواجبات الرئاسة بصفته رئيسًا بالإنابة. [2]

القسم الثاني: منصب نائب رئيس الجمهورية

Section 2. Whenever there is a vacancy in the office of the Vice President, the President shall nominate a Vice President who shall take office upon confirmation by a majority vote of both Houses of Congress.

يتناول القسم 2 إغفال الدستور لآلية ملء منصب نائب الرئيس خلال الفترة التي حدث فيها الشاغر، قبل التعديل الخامس والعشرين، استمرت وظيفة نائب الرئيس شاغرة حتى تولى نائب الرئيس الجديد منصبه في بداية الفترة التالية، وشُغر منصب نائب الرئيس عدة مرات بسبب الوفاة أو الاستقالة أو ولاية الرئاسة، وكانت هذه الشواغر غالبًا ما تستمر عدة سنوات. [2]

القسم 3: البيان الرئاسي

Section 3. Whenever the President transmits to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives his written declaration that he is unable to discharge the powers and duties of his office, and until he transmits to them a written declaration to the contrary, such powers and duties shall be discharged by the Vice President as Acting President.

يسمح القسم 3 للرئيس بنقل سلطته طوعا إلى نائب الرئيس (على سبيل المثال، تحسبا لإجراء طبي) من خلال الإعلان كتابة عن عدم قدرتهم على أداء واجباتهم. ثم يتولى نائب الرئيس سلطات وواجبات الرئاسة كرئيس بالنيابة؛ لا يصبح نائب الرئيس رئيسًا ويظل الرئيس في منصبه، وإن كان بدون سلطة. يستعيد رئيس الجمهورية صلاحياته وواجباته عندما يعلن كتابة عن استعداده لتصريف الأعمال من جديد.[3]

القسم 4: تصريح من نائب الرئيس وكبار المسؤولين

Section 4. Whenever the Vice President and a majority of either the principal officers of the executive departments or of such other body as Congress may by law provide, transmit to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives their written declaration that the President is unable to discharge the powers and duties of his office, the Vice President shall immediately assume the powers and duties of the office as Acting President.
Thereafter, when the President transmits to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives his written declaration that no inability exists, he shall resume the powers and duties of his office unless the Vice President and a majority of either the principal officers of the executive department[ا] or of such other body as Congress may by law provide, transmit within four days to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives their written declaration that the President is unable to discharge the powers and duties of his office. Thereupon Congress shall decide the issue, assembling within forty-eight hours for that purpose if not in session. If the Congress, within twenty-one days after receipt of the latter written declaration, or, if Congress is not in session, within twenty-one days after Congress is required to assemble, determines by two-thirds vote of both Houses that the President is unable to discharge the powers and duties of his office, the Vice President shall continue to discharge the same as Acting President; otherwise, the President shall resume the powers and duties of his office.[5]

القسم 4 (الجزء الوحيد من التعديل الذي لم يتم التذرع به مطلقًا) يعالج حالة رئيس عاجز غير قادر أو غير راغب في تنفيذ الإعلان الطوعي المتوخى في القسم 3. يسمح لنائب الرئيس، جنبًا إلى جنب مع "أغلبية المسؤولين الرئيسيين في الإدارات التنفيذية أو أي هيئة أخرى كما قد ينص عليها الكونغرس بموجب القانون"، بإصدار إعلان مكتوب بأن الرئيس "غير قادر على أداء السلطات والواجبات"من مكتبهم. عند إصدار مثل هذا الإعلان، يصبح نائب الرئيس على الفور رئيسًا بالنيابة (كما هو الحال مع القسم 3) أثناء بقاء الرئيس في منصبه وإن جُرّد من جميع السلطات.[6]

المراجع

  1. ^ Mount، Steve. "Ratification of Constitutional Amendments". ussconstitution.net. اطلع عليه بتاريخ 2018-07-20.
  2. ^ ا ب "Interpretation: The Twenty-Fifth Amendment | The National Constitution Center". constitutioncenter.org.
  3. ^ Feerick، John D. (2014). The Twenty-Fifth Amendment: Its Complete History and Applications. Fordham University Press. ص. 112–113. ISBN:978-0-8232-5201-5.
  4. ^ Bayh, Birch and Constitutional Amendments Subcommittee; Committee on the Judiciary. Senate. United States., "Selected Materials on the Twenty-Fifth Amendment, Senate Document No. 93-42." (1973). Congressional Materials. 17.
  5. ^ "Presidential Vacancy and Disability Twenty-Fifth Amendment" (PDF). Washington, DC: United States Government Printing Office, Library of Congress. 26 سبتمبر 2002. اطلع عليه بتاريخ 2018-07-20.
  6. ^ Bomboy، Scott (12 أكتوبر 2017). "Can the Cabinet "remove" a President using the 25th amendment?". The Constitution Center. اطلع عليه بتاريخ 2018-09-09.


وسوم <ref> موجودة لمجموعة اسمها "arabic-abajed"، ولكن لم يتم العثور على وسم <references group="arabic-abajed"/> أو هناك وسم </ref> ناقص