Content deleted Content added
Countercheck (talk | contribs) copyedit of second quarter of article; adjusted some picture sizes |
Citation bot (talk | contribs) Altered pages. Added chapter. Formatted dashes. | Use this bot. Report bugs. | Suggested by Superegz | Category:Names of God in Christianity | #UCB_Category 3/13 |
||
(25 intermediate revisions by 12 users not shown) | |||
Line 5:
[[File:Authorized King James Version.png|thumb|"Jehovah" at [[Book of Exodus|Exodus]] 6:3<ref>{{bibleverse|Exodus|6:3|KJV}}</ref> (''[[King James Version]]'')]]
'''Jehovah''' ({{IPAc-en|dʒ|ɪ|ˈ|h|oʊ|v|ə}}) is a [[Romanization|Latinization]] of the [[Hebrew language|Hebrew]] {{lang|hbo|{{Script/Hebrew|יְהֹוָה}}}} {{transliteration|hbo|Yəhōwā}}, one [[Tiberian vocalization|vocalization]] of the [[Tetragrammaton]] {{lang|hbo|{{Script/Hebrew|יהוה}}}} (YHWH), the proper name of the [[God in Judaism|God of Israel]] in the [[Hebrew Bible]]/[[Old Testament]].<ref name="Stahl 2021">{{cite book | first=Michael J. | last=Stahl | title=The "God of Israel" in History and Tradition | chapter=The
The [[Scholarly consensus|consensus among scholars]] is that the historical vocalization of the Tetragrammaton at the time of the [[redaction]] of the [[Torah]] (6th century BCE) is most likely [[Yahweh]]. The historical vocalization was lost because in [[Second Temple Judaism]], during the 3rd to 2nd centuries BCE, the pronunciation of the Tetragrammaton came to be avoided, being substituted with {{transliteration|hbo|[[Adonai]]}} ('my Lord'). The Hebrew vowel points of {{transliteration|hbo|Adonai}} were added to the Tetragrammaton by the [[Masoretes]], and the resulting form was transliterated around the 12th century CE as ''Yehowah''.<ref name="Schaff">{{Cite web |
==Pronunciation==
Line 16:
Most scholars believe the name ''Jehovah'' (also transliterated as ''Yehowah'')<ref name="Schaff-Herzog">[http://www.biblestudytools.com/encyclopedias/isbe/god-names-of.html GOD, NAMES OF] – 5. Yahweh (Yahweh) in ''New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge, Vol. XII: Trench – Zwingli'' Retrieved 19 November 2014.</ref> to be a hybrid form derived by combining the Hebrew letters {{lang|hbo|יהוה}} ({{transliteration|hbo|YHWH}}, later rendered in the [[Latin alphabet]] as ''JHVH'') with the vowels of {{transliteration|hbo|Adonai}}. Some hold that there is evidence that a form of the Tetragrammaton similar to ''Jehovah'' may have been in use in [[Semitic languages|Semitic]] and [[Greek language|Greek]] phonetic texts and artifacts from [[Late Antiquity]].<ref name="Kotansky">Roy Kotansky, Jeffrey Spier, "[https://www.academia.edu/877017/The_Horned_Hunter_on_a_Lost_Gnostic_Gem The 'Horned Hunter' on a Lost Gnostic Gem]", ''The Harvard Theological Review'', Vol. 88, No. 3 (July, 1995), p. 318. Quote: "Although most scholars believe "Jehovah" to be a late (c. 1100 CE) hybrid form derived by combining the Latin letters ''JHVH'' with the vowels of ''Adonai'' (the traditionally pronounced version of יהוה), many magical texts in Semitic and Greek establish an early pronunciation of the divine name as both ''Yehovah'' and ''Yahweh.''"</ref> Others say that it is the pronunciation ''Yahweh'' that is testified in both Christian and pagan texts of the early Christian era.{{r|Kotansky}}<ref>Jarl Fossum and Brian Glazer in their article ''Seth in the Magical Texts'' (''Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphie'' 100 (1994), p. 86–92, reproduced here [https://www.scribd.com/doc/22876257/Seth-in-the-Magickal-Texts-by-Dr-Rudolf-Habelt] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20100119074113/http://www.scribd.com/doc/22876257/Seth-in-the-Magickal-Texts-by-Dr-Rudolf-Habelt|date=2010-01-19}}, give the name "Yahweh" as the source of a number of names found in pagan magical texts: Ἰάβας (p. 88), Iaō (described as "a Greek form of the name of the Biblical God, Yahweh", on p. 89), Iaba, Iaē, Iaēo, Iaō, Iaēō (p. 89). On page 92, they call "Iaō" "the divine name".</ref><ref>{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=P9sYIRXZZ2MC&q=Eerdmans+Bible+dictionary|title=Eerdmans Dictionary of the Bible|isbn=9780802824004|last1=Freedman|first1=David Noel|last2=Myers|first2=Allen C.|last3=Beck|first3=Astrid B.|year=2000|publisher=Wm. B. Eerdmans }}</ref><ref name="Troyer">Kristin De Troyer [http://www.lectio.unibe.ch/05_2/PDF/troyer_names_of_god.pdf ''The Names of God, Their Pronunciation and Their Translation''], – lectio difficilior 2/2005. Quote: "IAO can be seen as a transliteration of YAHU, the three-letter form of the Name of God" (p. 6).</ref>
Some [[Karaite (Jewish sect)|Karaite]] Jews,{{r|ngordon}} as proponents of the rendering ''Jehovah'', state that although the original pronunciation of {{lang|hbo|יהוה}} has been obscured by disuse of the spoken name according to [[Oral Torah|oral Rabbinic law]], well-established English transliterations of other Hebrew personal names are accepted in normal usage, such as [[Joshua]], [[Jeremiah]], [[Isaiah]] or [[Jesus]], for which the original pronunciations may be unknown.<ref name="ngordon">{{Cite web | url=http://karaite-korner.org/yhwh_2.pdf | title=yhwh | date=Aug 19, 2011 | archive-url=https://web.archive.org/web/20110819065046/http://karaite-korner.org/yhwh_2.pdf | access-date=May 26, 2020 | archive-date=2011-08-19}}</ref><ref name="jehovahOT">Dennio, Francis B., "On the Use of the Word Jehovah in Translating the Old Testament", ''Journal of Biblical Literature 46'', (1927), pages 147–148. Dennio wrote: "''Jehovah misrepresents Yahweh no more than Jeremiah misrepresents Yirmeyahu.'' The settled connotations of Isaiah and Jeremiah forbid questioning their right. Usage has given them the connotation proper for designating the personalities with which these words represent. Much the same is true of Jehovah. It is not a barbarism. It has already many of the connotations needed for the proper name of the Covenant God of Israel. ''There is no word which can faintly compare with it. For centuries it has been gathering these connotations.'' No other word approaches this name in the fullness [''sic''] of associations required. ''The use of any other word falls far short of the proper ideas that it is a serious blemish in a translation''."</ref> They also point out that "the English form ''Jehovah'' is
In an article he wrote in the ''Journal of Biblical Literature'', Biblical scholar Francis B. Dennio said: "Jehovah misrepresents Yahweh no more than Jeremiah misrepresents Yirmeyahu. The settled connotations of Isaiah and Jeremiah forbid questioning their right." Dennio argued that the form ''Jehovah'' is not a barbarism, but is the best English form available, being that it has for centuries gathered the necessary connotations and associations for valid use in English.{{r|jehovahOT}}
According to a Jewish tradition developed during the 3rd to 2nd centuries BCE, the Tetragrammaton is written but not pronounced. When read, substitute terms replace the divine name where {{lang|hbo|{{Script/Hebrew|יְהֹוָה}}}} ({{transliteration|hbo|Yəhōwā}}) appears in the text. It is widely assumed, as proposed by the 19th-century Hebrew scholar [[Wilhelm Gesenius]], that the vowels of the substitutes of the name—{{transliteration|hbo|Adonai}} (Lord) and {{transliteration|hbo|Elohim}} ([[God]])—were inserted by the [[Masoretes]] to indicate that these substitutes were to be used.{{efn|"{{lang|hbo|{{Script/Hebrew|יְהֹוָה}}}} Jehovah, pr[oper] name of the supreme God amongst the Hebrews. The later Hebrews, for some centuries before the time of Christ, either misled by a false interpretation of certain laws (Ex. 20:7; Lev. 24:11), or else following some old superstition, regarded this name as so very holy, that it might not even be pronounced (see Philo, Vit. Mosis t.iii. p.519, 529). Whenever, therefore, this ''nomen tetragrammaton'' occurred in the sacred text, they were accustomed to substitute for it {{lang|hbo|{{Script/Hebrew|אֲדֹנָי}}}}, and thus the vowels of the noun {{lang|hbo|{{Script/Hebrew|אֲדֹנָי}}}} are in the Masoretic text placed under the four letters {{lang|hbo|יהוה}}, but with this difference, that the initial Yod receives a simple and not a compound Sh'va {{lang|hbo|({{Script/Hebrew|יְהֹוָה}}}} [{{transliteration|hbo|Y'''ə'''hōvā}}], not ({{lang|hbo|{{Script/Hebrew|יֲהֹוָה}}}} [{{transliteration|hbo|Y'''ă'''hōvā}}]); prefixes, however, receive the same points as if they were followed by {{lang|hbo|{{Script/Hebrew|אֲדֹנָי}}}} [...] This custom was already in vogue in the days of the [[Septuagint|LXX. translators]]; and thus it is that they everywhere translated {{lang|hbo|{{Script/Hebrew|יְהֹוָה}}}} by ὁ Κύριος ({{lang|hbo|{{Script/Hebrew|אֲדֹנָי}}}})."<ref>H. W. F. Gesenius, ''Gesenius's Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament'', (Grand Rapids, Michigan: Baker Book House, 1979 [1847])</ref>{{rp|337}}}} When {{lang|hbo|יהוה}} precedes or follows {{transliteration|hbo|Adonai}}, the Masoretes placed the vowel points of {{transliteration|hbo|[[Elohim]]}} into the Tetragrammaton, producing a different vocalization of the Tetragrammaton {{lang|hbo|{{Script/Hebrew|יֱהֹוִה}}}} ({{transliteration|hbo|Yĕhōvī}}), which was read as {{transliteration|hbo|Elohim}}.<ref>For example, {{bibleverse|Deuteronomy|3:24|HE}}, {{bibleverse|Deuteronomy|9:26|HE}} (second instance), {{bibleverse|Judges|16:28|HE}} (second instance), {{bibleverse|Genesis|15:2|HE}}</ref> Based on this reasoning, the form {{lang|hbo|{{Script/Hebrew|יְהֹוָה}}}} ({{transliteration|hbo|Jehovah}}) has been characterized by some as a "hybrid form",{{r|Kotansky}}<ref>R. Laird Harris, "The Pronunciation of the Tetragram," in John H. Skilton (ed.), ''The Law and the Prophets: Old Testament Studies Prepared in Honor of Oswald Thompson Allis'' (Presbyterian and Reformed, 1974), p. 224.</ref> and even "a philological impossibility".<ref name="JewishEncycloName">{{cite web | title=NAMES OF GOD – JewishEncyclopedia.com | url=http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=52&letter=N#164}}</ref>
Early modern translators disregarded the practice of reading {{transliteration|hbo|Adonai}} (or its equivalents in Greek and Latin, {{transliteration|grc|Κύριος}} and {{lang|la|Dominus}}){{efn|The Latin [[Vulgate]] of St. Jerome renders the name as {{lang|la|Adonai}} at {{bibleverse|Exodus|6:3}} rather than as {{lang|la|Dominus}}.}} in place of the Tetragrammaton and instead combined the four Hebrew letters of the Tetragrammaton with the vowel points that, except in synagogue scrolls, accompanied them, resulting in the form ''Jehovah''.<ref name="EB1911">{{cite EB1911 | first=George Foot | last=Moore | wstitle=Jehovah | volume=15 | page=311 }}</ref> This form, which first took effect in works dated 1278 and 1303, was adopted in Tyndale's and some other [[Protestantism|Protestant]] translations of the Bible.<ref>In the 7th paragraph of [http://www.bible-researcher.com/driver1.html ''Introduction to the Old Testament of the New English Bible''], [[Sir Godfrey Driver]] wrote of the combination of the vowels of Adonai and Elohim with the consonants of the divine name, that it "did not become effective until Yehova or Jehova or Johova appeared in two Latin works dated in A.D. 1278 and A.D. 1303; the shortened Jova (declined like a Latin noun) came into use in the sixteenth century. The Reformers preferred Jehovah, which first appeared as ''Iehouah'' in 1530 A.D., in Tyndale's translation of the Pentateuch (Exodus 6.3), from which it passed into other Protestant Bibles."</ref> In the 1560 ''[[Geneva Bible]]'', the Tetragrammaton is translated as ''Jehovah'' six times, four as the proper name, and two as place-names.<ref>The Geneva Bible uses the form "Jehovah" in Exodus 6:3, Psalm 83:18, Jeremiah 16:21, Jeremiah 32:18, Genesis 22:14, and Exodus 17:15.</ref> In the 1611 ''[[King James Version]]'', ''Jehovah'' occurred seven times.<ref>At Genesis 22:14; Exodus 6:3; 17:15; Judges 6:24; Psalm 83:18, Isaiah 12:2; 26:4. ''Strong's Exhaustive Concordance of the Bible'' (Iowa Falls: Word, 1994), p. 722.</ref> In the 1885 ''[[English Revised Version]]'', the form ''Jehovah'' occurs twelve times. In the 1901 ''[[American Standard Version]]'' the form "Je-ho'vah" became the regular English rendering of the Hebrew {{lang|hbo|יהוה}}, all throughout, in preference to the previously dominant "the {{LORD}}", which is generally used in the King James Version.{{efn|According to the preface, this was because the translators felt that the "Jewish superstition, which regarded the Divine Name as too sacred to be uttered, ought no longer to dominate in the English or any other version of the Old Testament".}} It is also used in Christian [[hymns]] such as the 1771 hymn, "Guide Me, O Thou Great Jehovah".<ref>The [[Cwm Rhondda|original hymn]], without "Jehovah", was composed in Welsh in 1745; the English translation, with "Jehovah", was composed in 1771 ([http://www.hymntime.com/tch/htm/g/u/i/guideme.htm Guide Me, O Thou Great Jehovah] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20120731072558/http://www.hymntime.com/tch/htm/g/u/i/guideme.htm |date=2012-07-31 }}).</ref>
Line 61:
===Introduction into English===
[[File:Hutchinson, Roger 1550 JEHOVAH.png|thumb|upright=1.4|The "peculiar, special, honorable and most blessed name of God" '''Iehoua''', an older English form of Jehovah (Roger Hutchinson, ''The image of God'', 1550)]]
The earliest available [[Latin]] text to use a vocalization similar to ''Jehovah'' dates from the 13th century.<ref>''Pugio fidei'' by [[Raymund Martin]], written in about 1270.</ref> The ''Brown-Driver-Briggs Lexicon'' suggested that the pronunciation ''Jehovah'' was unknown until 1520 when it was introduced by [[Galatinus]], who defended its use.<ref>{{Cite book |
In English it appeared in [[William Tyndale]]'s translation of the [[Pentateuch]] ("The Five Books of Moses") published in 1530 in Germany, where Tyndale had studied since 1524, possibly in one or more of the universities at [[Martin Luther University of Halle-Wittenberg|Wittenberg]], [[Worms, Germany|Worms]] and [[Marburg University|Marburg]], where Hebrew was taught.
The name ''Jehovah'' (initially as ''Iehouah'') appeared in all early Protestant Bibles in English, except [[Myles Coverdale|Coverdale]]'s translation in 1535.{{r|Driver}} The Roman Catholic [[Douay–Rheims Bible]] used "the Lord", corresponding to the Latin [[Vulgate]]'s use of {{lang|la|Dominus}} (Latin for {{transliteration|hbo|Adonai}}, "Lord") to represent the Tetragrammaton. The ''[[Authorized King James Version]]'', which used "{{Smallcaps|Jehovah}}" in a few places, most frequently gave "the {{LORD}}" as the equivalent of the Tetragrammaton. The form ''Iehouah'' appeared in John Rogers' ''[[Matthew Bible]]'' in 1537, the ''[[Great Bible]]'' of 1539, the ''[[Geneva Bible]]'' of 1560, ''[[Bishop's Bible]]'' of 1568 and the ''[[King James Version]]'' of 1611. More recently, ''Jehovah'' has been used in the ''[[Revised Version]]'' of 1885, the ''[[American Standard Version]]'' in 1901, and the ''[[New World Translation of the Holy Scriptures]]'' of [[Jehovah's Witnesses]] in 1961.
At Exodus 6:3–6,<ref>{{bibleverse|Exodus|6:3–6}}</ref> where the King James Version has ''Jehovah'', the ''[[Revised Standard Version]]'' (1952),<ref>{{Cite web | title=Exodus 6:3-11 – I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as Go... | website=Bible Study Tools | url=https://www.biblestudytools.com/exodus/passage/?q=exodus+6:3-11 | access-date=2023-11-04
==Hebrew vowel points==
Modern guides to [[Biblical Hebrew]] grammar, such as Duane A Garrett's ''A Modern Grammar for Classical Hebrew''<ref>{{Cite book | first=Duane A. | last=Garrett
"Jehovist" scholars, largely earlier than the 20th century, who believe {{IPAc-en|dʒ|ə|ˈ|h|oʊ|v|ə}} to be the original pronunciation of the divine name, argue that the Hebraic vowel-points and accents were known to writers of the scriptures in antiquity and that both Scripture and history argue in favor of their ''[[:wikt:ab origine|ab origine]]'' status to the Hebrew language. Some members of [[Karaite Judaism]], such as Nehemia Gordon, hold this view.{{r|ngordon}} The antiquity of the vowel points and of the rendering ''Jehovah'' was defended by various scholars, including Michaelis,<ref name="scribd.com">{{Cite web |title=Awe 11 {{!}} PDF {{!}} Jehovah {{!}} Tetragrammaton |url=https://www.scribd.com/document/11539822/Awe-11 |access-date=2023-11-04 |website=Scribd |page=416 (Chapter 11) |language=en}}</ref> Drach,{{r|scribd.com}} Stier,{{r|scribd.com}} [[William Fulke]] (1583), [[Johannes Buxtorf]],<ref>''Tiberias, sive Commentarius Masoreticus (1620; quarto edition, improved and enlarged by J. Buxtorf the younger, 1665)''</ref> his son [[Johannes Buxtorf II]],<ref>''Tractatus de punctorum origine, antiquitate, et authoritate, oppositus Arcano puntationis revelato Ludovici Cappelli (1648)''</ref> and [[John Owen (theologian)|John Owen]]<ref>''Biblical Theology (Morgan, Pennsylvania: Soli Deo Gloria Publications, 1996 reprint of the 1661 edition), pp. 495–533.''</ref> (17th century); Peter Whitfield<ref name="andgodsaidlet.com">''[http://andgodsaidlet.com/Books/A%20Dissertation%20on%20the%20Hebrew%20Vowel-Points.%20Shewing%20that%20they%20are%20an%20Original%20and%20Essential%20Part%20of%20the%20Language.%20P.%20Whitfield%201748%20PDF.pdf A Dissertation on the Hebrew Vowel-Points (PDF 58.6 MB)] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20120313062915/http://andgodsaidlet.com/Books/A%20Dissertation%20on%20the%20Hebrew%20Vowel-Points.%20Shewing%20that%20they%20are%20an%20Original%20and%20Essential%20Part%20of%20the%20Language.%20P.%20Whitfield%201748%20PDF.pdf |date=2012-03-13 }}'', (Liverpoole: Peter Whitfield, 1748)</ref><ref name="whitfield">''[https://docs.google.com/leaf?id=0B315fGUHb_mmNzRmNWJmZDItZWIxYi00ZWNlLWEyMDktNmJmYjJkMDNkN2M3&hl=en A Dissertation on the Hebrew Vowel-Points]'', (Liverpoole: Peter Whitfield, 1748)</ref> and [[John Gill (theologian)|John Gill]] (18th century),<ref name="johngill">{{Cite book | first=John | last=Gill | author-link=John Gill (theologian) | title=A collection of sermons and tracts ...: To which are Prefixed, Memoirs of the Life, Writing, and Character of the Author | chapter=A Dissertation Concerning the Antiquity of the Hebrew Language, Letters, Vowel-Points, and Accents | volume=3 | year=1778 | publisher=G. Keith | chapter-url=https://books.google.com/books?id=59wOAAAAIAAJ&pg=PA429}}</ref>{{rp|1767}} John Moncrieff<ref>''An Essay on the Antiquity and Utility of the Hebrew Vowel-Points (Glasgow: John Reid & Co., 1833)''.</ref> (19th century), [[Johann Friedrich von Meyer]] (1832)<ref>''Blätter für höhere Wahrheit'' vol. 11, 1832, pp. 305, 306.</ref> Thomas D. Ross has given an account of the controversy on this matter in England down to 1833.<ref>''[https://web.archive.org/web/20151010210236/http://46bza31pal0t21oxbq212zea.wpengine.netdna-cdn.com/wp-content/uploads/2013/01/VowelPointPaper.pdf The Battle Over The Hebrew Vowel Points, Examined Particularly As Waged in England]'', by Thomas D. Ross</ref> G. A. Riplinger,<ref>(''In Awe of Thy Word, G. A. Riplinger –'' Chapter 11, pp.
===Proponents of pre-Christian origin===
18th-century theologian [[John Gill (theologian)|John Gill]] puts forward the arguments of 17th-century [[Johannes Buxtorf II]] and others in his writing, ''A Dissertation Concerning the Antiquity of the Hebrew Language, Letters, Vowel-Points and Accents''.{{r|johngill}} He argued for an extreme antiquity of their use,{{r|johngill
* [[Kuzari|The Book of Cosri]] and commentator [[Rabbi]] Judab Muscatus, which claim that the vowel points were taught to [[Adam]] by God.{{r|johngill
* [[Saadiah Gaon]] (927 CE){{r|johngill
* [[Jerome]] (380 CE){{r|johngill
* [[Origen]] (250 CE){{r|johngill
* The [[Zohar]] (120 CE){{r|johngill
* [[Jesus Christ]] (31 CE), based on Gill's interpretation of Matthew 5:18{{r|johngill
* [[Hillel the Elder]] and [[Shammai]] division (30 BCE){{r|johngill
* [[Karaite (Jewish sect)|Karaites]] (120 BCE){{r|johngill
* [[Demetrius Phalereus]], librarian for [[Ptolemy II Philadelphus]] king of Egypt (277 BCE){{r|johngill
Gill quoted [[Elia Levita]], who said, "There is no syllable without a point, and there is no word without an accent," as showing that the vowel points and the accents found in printed Hebrew Bibles have a dependence on each other, and so Gill attributed the same antiquity to the accents as to the vowel points.{{r|johngill
[[William Fulke]], John Gill, [[John Owen (theologian)|John Owen]], and others held that Jesus Christ referred to a Hebrew vowel point or accent at {{bibleverse||Matthew|5:18|KJV}}, indicated in the King James Version by the word ''[[tittle]]''.<ref>One of the definitions of "tittle" in the [http://www.merriam-webster.com/dictionary/tittle Merriam-Webster Dictionary] is "a point or small sign used as a [[diacritic]]al mark in writing or printing".</ref><ref>
The 1602 Spanish Bible ([[Reina-Valera]]/[[Cipriano de Valera]]) used the name ''Iehova'' and gave a lengthy defense of the pronunciation ''Jehovah'' in its preface.{{r|scribd.com}}
Line 95:
Despite Jehovist claims that vowel signs are necessary for reading and understanding Hebrew, modern Hebrew (apart from young children's books, some formal poetry and Hebrew primers for new immigrants), is written without vowel points.<ref name="V&P">{{Cite web|url=https://www.jewishvirtuallibrary.org/the-hebrew-alphabet-aleph-bet|title=The Hebrew Alphabet (Aleph-Bet)|publisher=Jewish Virtual Library|access-date=May 26, 2020}}</ref> The [[Torah]] scrolls do not include vowel points, and ancient Hebrew was written without vowel signs.<ref>{{cite web|url=http://hebrewresources.com/viewpage.php?page_id=19|title=Torah and Laining (Cantillation)|date=2014-10-21|access-date=2009-09-04|archive-date=2009-04-22|archive-url=https://web.archive.org/web/20090422023341/http://hebrewresources.com/viewpage.php?page_id=19|url-status=dead}}</ref><ref>{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=VxfnKGoo1dsC&q=only+consonants|title=Biblical Hebrew|isbn=9780802805980|last1=Kelley|first1=Page H.|date=1992-04-24|publisher=Wm. B. Eerdmans}}</ref>
The [[Dead Sea Scrolls]], discovered in 1946 and dated from 400 BCE to 70 CE,<ref>{{Cite web|url=http://kukis.org/Doctrines/OTmanuscripts.pdf|title=Old Testament Manuscripts|access-date=May 26, 2020}}</ref> include texts from the Torah or Pentateuch and from other parts of the Hebrew Bible,<ref>{{Cite book |last=VanderKam |first=James C. |url=http://archive.org/details/deadseascrollsto00jame |title=The Dead Sea scrolls today |date=1994 |publisher=Wm. B. Eerdmans |others=Internet Archive |isbn=978-0-8028-0736-6 |location=Grand Rapids, Michigan |pages=30 |language=en-us}}</ref><ref>{{Cite web|url=http://www.accordancebible.com/about/articles/dssb.php|archive-url=https://web.archive.org/web/20080720141849/http://www.accordancebible.com/about/articles/dssb.php|url-status=dead|title=The Dead Sea Scrolls Biblical Manuscripts|archive-date=July 20, 2008|access-date=May 26, 2020}}</ref> and have provided documentary evidence that, in spite of claims to the contrary, the original Hebrew texts were written without vowel points.<ref>{{Cite web | title=The Dead Sea Scrolls: A Graphological Investigation | url=http://www.handwritingfoundation.org/deadsea.htm | url-status=dead | archive-url=https://web.archive.org/web/20090202125134/http://handwritingfoundation.org/deadsea.htm
Gill's view that the Hebrew vowel points were in use at the time of Ezra or even since the origin of the Hebrew language is stated in an early 19th-century study in opposition to "the opinion of most learned men in modern times", according to whom the vowel points had been "invented since the time of Christ".<ref>{{Cite journal | first=Godfrey | last=Higgins | title=On the Vowel Points of the Hebrew Language | journal=The Classical Journal | page=145 | date=June 1826
* The argument that vowel points are necessary for learning to read Hebrew is refuted by the fact that the [[Samaritan]] text of the Bible is read without them and that several other Semitic languages, kindred to Hebrew, are written without any indications of the vowels.
* The books used in synagogue worship have always been without vowel points, which, unlike the letters, have thus never been treated as sacred.
Line 118:
|valign=top align=left|John Drusius ([[Johannes Van den Driesche]]) (1550–1616)
|valign=top align=left|{{lang|la|Tetragrammaton, sive de Nomine Die proprio, quod Tetragrammaton vocant}} (1604)
|Drusius stated "Galatinus first led us to this mistake [...] I know [of] nobody who read [it] thus earlier").<ref name="georgefmoore">{{Cite journal | last1=Moore | first1=George F. | title=Notes on the Name <RLE>הוהי<PDF> | journal=The American Journal of Theology | volume=12 | issue=1 | pages=34–52 | year=1908 | doi=10.1086/478733 | url=https://www.jstor.org/stable/3154641 | jstor=3154641 }}</ref> An editor of Drusius in 1698, however, knows of an earlier reading in Porchetus de Salvaticis.{{Clarify|date=December 2009}}<ref>{{Cite journal |
|-
|valign=top align=left|[[Sixtinus Amama]] (1593–1659)<ref>{{cite web|url=http://members.lycos.nl/breukelm/Latijnsebijbelvertalingen16deeeuw.pdf|title=Build a Free Website with Web Hosting – Tripod|access-date=2007-05-05|archive-url=https://web.archive.org/web/20090930150428/http://members.lycos.nl/breukelm/Latijnsebijbelvertalingen16deeeuw.pdf|archive-date=2009-09-30|url-status=dead}}</ref>
Line 142:
|valign=top align=left|[[Nicholas Fuller]] (1557–1626)
|valign=top align=left|{{lang|la|Dissertatio de nomine}} {{lang|hbo|יהוה}} (before 1626)
|valign=top align=left|Nicholas was a Hebraist and a theologian.<ref>{{Cite web | title=Nicholas Fuller : Oxford Biography Index entry | url=http://www.oxforddnb.com/index/101010234/ | url-status=dead | access-date=2007-07-01 | archive-date=2007-09-30 | archive-url=https://web.archive.org/web/20070930182848/http://www.oxforddnb.com/index/101010234/
|-
|valign=top align=left|[[Johannes Buxtorf|John Buxtorf]] (1564–1629)
|valign=top align=left|{{lang|la|Disserto de nomine JHVH}} (1620); {{lang|la|Tiberias, sive Commentarius Masoreticus}} (1664)
|valign=top align=left|John Buxtorf the elder<ref>{{cite web | title=Biblical Criticism Catalogue Number 74 | url=http://www.mhs.ox.ac.uk/gatt/catalog.php?num=74
|-
|valign=top align=left|[[Johannes Buxtorf II]] (1599–1664)
Line 199:
'''Bible translations with the divine name in both the Old Testament and the New Testament:''' render the Tetragrammaton as ''Jehovah'' either exclusively or in selected verses:
* In the [[New World Translation of the Holy Scriptures]] (1961, 1984, 2013) published by the [[Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania|
* The Original Aramaic Bible in Plain English (2010) by David Bauscher, a self-published English translation of the New Testament, from the Aramaic of The Peshitta New Testament with a translation of the ancient [[Peshitta|Aramaic Peshitta]] version of Psalms & Proverbs, contains the word "JEHOVAH" approximately 239 times in the New Testament, where the Peshitta itself does not. In addition, "Jehovah" also appears 695 times in the Psalms and 87 times in Proverbs, totaling 1,021 instances.
* The [[Sacred Name Bibles|Divine Name King James Bible]] (2011) – Uses JEHOVAH 6,973 times throughout the OT, and LORD with Jehovah in parentheses 128 times in the NT.
Line 255:
Following the [[Middle Ages]], before and after the [[Protestant Reformation]], some churches and public buildings across Europe were decorated with variants and cognates of "Jehovah". For example, the [[coat of arms]] of [[Plymouth#City Council|Plymouth]] (UK) City Council bears the Latin inscription, ''Turris fortissima est nomen Jehova''<ref>See [http://www.civicheraldry.co.uk/cornwall_wessex.html#plymouth%20 CivicHeraldry.co.uk -Plymouth ] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20161120205725/http://civicheraldry.co.uk/cornwall_wessex.html#plymouth%20|date=2016-11-20}} and here [http://www.civicheraldry.co.uk/plymouth.JPG]. Also, [http://www.ngw.nl/int/gbr/p/plymouth.htm Civic Heraldry of the United Kingdom])</ref> (English, "The name of Jehovah is the strongest tower"), derived from {{bibleref2|Proverbs|18:10}}.
Lyrics of some Christian hymns, for example, "Guide me, O thou great Jehovah",<ref>e.g. [http://www.hymnsite.com/lyrics/umh127.sht "Guide Me, O Thou Great Jehovah"] (1771)</ref> include "Jehovah". The form also appears in some reference books and novels, appearing several times in the novel ''[[The Greatest Story Ever Told#Pre-production|The Greatest Story Ever Told]],'' by Catholic author [[Fulton Oursler]].<ref>
Some religious groups, notably [[Jehovah's Witnesses]]<ref>{{cite journal|journal=Awake!|date=December 2007|page=20|title=How God's Name Has Been Made Known|quote=The commonly used form of God's name in English is Jehovah, translated from the Hebrew [Tetragrammaton], which appears some 7,000 times in the Bible.|url=http://wol.jw.org/en/wol/d/r1/lp-e/102007446}}</ref> and proponents of the [[King-James-Only movement]], continue to use Jehovah as the only [[name of God]]. In [[Mormonism]], "Jehovah" is thought to be the name by which Jesus was known prior to his birth; references to "the {{LORD}}" in the KJV Old Testament are therefore understood to be references to the pre-mortal Jesus, whereas [[God the Father]], who is regarded as a separate individual, is sometimes referred to as "[[Elohim]]". "Jehovah" is twice rendered in the [[Book of Mormon]], in 2 Nephi 22:2 and Moroni 10:34.
Line 262:
===Ancient===
[[File:Ιεωα in Col. 15 line 10 (PGM VII 531) Papyri Graecae Magicae 121.jpg|thumb|Similar Greek name Ιεωα in Col. 15 line 10 in [[Papyrus 121 (Greek magical papyrus)|PGM VII 531]] dated to the 3rd-century CE.]]
* {{lang|grc|Ιουω}} ({{transliteration|grc|Iouō}}, {{IPA|el|juɔ|label=Modern:}}): ''[[Pistis Sophia]]'' cited by Charles William King, which also gives {{lang|grc|Ιαω}} ({{transliteration|grc|Iaō}}, {{IPA|el|jaɔ|label=Modern:}})<ref name="gnosticsremains">{{Cite book |last=King |first=
* {{lang|grc|Ιεου}} ({{transliteration|grc|Ieou}}, {{IPA|el|jeu|label=Modern:}}): ''Pistis Sophia''{{r|gnosticsremains}} (2nd century)
* {{lang|grc|ΙΕΗΩΟΥΑ}} ({{transliteration|grc|I-E-Ē-Ō-O-Y-A}}, {{IPA|el|ieɛɔoya|label=Modern:}}), the seven vowels of the Greek alphabet arranged in this order. Charles William King attributes to a work that he calls ''On Interpretations''<ref>He speaks of it as anonymous: "the writer 'On Interpretations{{'"}}. Aristotle's ''[[De Interpretatione]]'' does not speak of Egyptians.</ref> the statement that this was the Egyptian name of the supreme God. He comments: "This is in fact a very correct representation, if we give each vowel its true Greek sound, of the Hebrew pronunciation of the word Jehovah."
* {{lang|grc|Ιευώ}} ({{transliteration|grc|Ievō}}): [[Eusebius of Caesarea|Eusebius]], who says that [[Sanchuniathon]] received the records of the Jews from Hierombalus, priest of the god Ieuo.<ref>''[[Praeparatio evangelica]]'' 10.9.</ref> (c. 315)
* {{lang|grc|Ιεωά}} ({{transliteration|grc|Ieōa}}): [[Hellenistic civilization|Hellenistic]] magical text<ref>The Grecised Hebrew text "{{lang|grc|εληιε Ιεωα ρουβα}}" is interpreted as meaning "my God Ieoa is mightier". ("La prononciation 'Jehova' du tétragramme", O.T.S. vol. 5, 1948, pp. 57, 58. [Greek papyrus CXXI 1.528–540 (3rd century), Library of the British Museum]</ref> (2nd–3rd centuries), M. Kyriakakes<ref>Article in the ''Aster'' magazine ([http://www.gec.gr/astir/JAN2000.htm January 2000]), the official periodical of the Greek Evangelical Church.</ref> (2000)
Line 279 ⟶ 280:
Transcriptions of {{Script/Hebrew|יְהֹוָה}} similar to ''Jehovah'' occurred as early as the 12th century.<!--IPA pron?-->
* ''Ieve'': [[Petrus Alphonsi]]<ref name="karpman">{{Cite journal | first=Dahlia M. | last=Karpman
* ''Jehova'': [[Ramón Martí|Raymond Martin]] (Raymundus Martini)<ref name="raymundus">''Pugio Fidei'', in which Martin argued that the vowel points were added to the Hebrew text only in the 10th century (
* ''Yohoua'': Raymond Martin{{r|raymundus}} (1278)
* ''Yohouah'': Porchetus de Salvaticis (1303)
Line 287 ⟶ 288:
* ''Iehova'': Nicholas of Cusa (1428), [[Jacques Lefèvre d'Étaples]] (1514), [[Sebastian Münster]] (1526), [[Leo Jud]] (1543), [[Robert Estienne]] (1557)
* ''Ihehoua'': Nicholas of Cusa (1428)
* ''Jova'': 16th century,<ref>Sir Godfrey Driver, ''Introduction to the Old Testament of the New English Bible''.</ref> Rosenmüller<ref name="rosenmuller">
* ''Jehovah'': [[Paul Fagius]] (1546), [[John Calvin]] (1557), King James Bible (1671 [OT] / 1669 [NT]), [[Matthew Poole]]<ref>See Poole's comments at Exodus 6:2, 3 in his ''[[Synopsis criticorum biblicorum]]''.</ref> (1676), [[Benjamin Kennicott]]<ref>
* ''Iehouáh'': [[Geneva Bible]] (1560)
* ''Iehovah'': [[Authorized King James Version]] (1611), [[Henry Ainsworth]] (1627)
* ''Jovae'': Rosenmüller{{r|rosenmuller}} (1820)
* ''Yehovah'': William Baillie<ref>
* ''Jahovah'': Sebastian Schmidt<ref>{{cite book |
{{Wikiquote}}
Line 310 ⟶ 311:
{{notelist}}
==
{{reflist|30em}}
=== Sources ===
*{{cite encyclopedia|editor=Encyclopaedia Britannica staff, The|date=2017-09-20|title=Jehovah|encyclopedia=Encyclopedia Britannica|url=https://www.britannica.com/topic/Jehovah-2108642|access-date=2024-06-19}}
*{{cite journal|last=Kitz |first=Anne Marie |date=2019 |title=The Verb *yahway|journal=Journal of Biblical Literature |volume=138 |number=1 |pages=39–62 |doi=10.15699/jbl.1381.2019.508716}}
*{{cite encyclopedia|editor-first1=George Thomas|editor-last1=Kurian|editor-link1=George Thomas Kurian|editor-first2=Mark A.|editor-last2=Lamport|editor-link2=Mark A. Lamport|title=Sacred Name Movement|volume=5|publisher=Rowman & Littlefield|encyclopedia=[[Encyclopedia of Christianity in the United States]]|year=2016|isbn=9781442244320|pages=2003–2005}}
*{{cite encyclopedia |editor-last1=Fahlbusch |editor-first1=Erwin |editor-link1=Erwin Fahlbusch|editor-first2=Jan Milič |editor-last2=Lochman |editor-link2=Jan Milič Lochman |editor-first3=John |editor-last3=Mbiti |editor-link3=John Mbiti |editor-first4=Jaroslav |editor-last4=Pelikan |editor-link4=Jaroslav Pelikan |editor-first5=Lukas |editor-last5=Vischer |editor-link5=Lukas Vischer (theologian) |title=Yahweh |encyclopedia=[[The Encyclopedia of Christianity]] |volume=5 |publisher=[[William B. Eerdmans Publishing Company]] / Brill Publishers |date=2008 |isbn=978-0-8028-2417-2 |pages=823–824 |lang=en-US |translator-first=Geoffrey William |translator-last=Bromiley |translator-link=Geoffrey William Bromiley |url=https://books.google.com/books?id=lZUBZlth2qgC}}
*{{cite encyclopedia |last=Ramelli |first=Ilaria |author-link=Ilaria Ramelli |editor-first=Angelo |editor-last=Di Berardino |title=Name |encyclopedia=Encyclopedia of Ancient Christianity |volume=2 |publisher=InterVarsity Press |date=2014-02-28 |lang=en-US |isbn=978-0-8308-2941-5 |pages=862–866}}
*{{cite journal|last=Schoenfeld |first=Aviv |date=2020-06-18 |title=Abishai, Daniel and Hezekiah. Lexical Secreted Affixation in Biblical Hebrew personal names |journal=Brill's Journal of Afroasiatic Languages and Linguistics |volume=12 |number=1 |publisher=[[Brill Publishers]] |pages=74–98 |doi=10.1163/18776930-01201006 |issn=1876-6633}}
*{{cite encyclopedia |first=Pavlos D.|last=Vasileiadis |author-link=Pavlos D. Vasileiadis|date=2011 |editor-first=Petros |editor-last=Vassiliadis |editor-link=Petros Vassiliadis |title=Γιαχβέ |chapter=ΜΟΧΕ: «Γιαχβέ», τόμ. 5, σσ. 212–217. |trans-title=Yahweh |encyclopedia=Μεγάλη Ορθόδοξη Χριστιανική Εγυκλοπαίδεια (ΜΟΧΕ) |volume=5 |pages=212–217 |lang=el |doi=10.5281/zenodo.4309130}}
==External links==
{{wikiquote}}
* {{Cite EB1911 | wstitle=Tetragrammaton
* {{Cite EB1911 | wstitle=Jehovah | last=Moore | first=George Foot | short=x}}
* {{Cite NIE | wstitle=Jehovah | year=1905 | short=x}}
* {{cite Catholic Encyclopedia | last=Maas | first=Anthony John | wstitle=Jehovah | display=Jehovah (Yahweh) | volume=8 |
* [http://www.jewishencyclopedia.com/articles/14346-tetragrammaton "Tetragrammaton", ''Jewish Encyclopedia'' 1906]
|