Language of flowers: Difference between revisions

Content deleted Content added
Undid revision 1224462134 by Ecegurel (talk) most not sourced, no WP:RS reliable sources, no indication whether these are sample, local, specific to some culture, historic or newly coined ....
Consolidate history into dedicated section
Line 1:
{{Short description|Cryptological communication through the use or arrangement of flowers}}
{{Redirect|Floriography|the album by Moddi|Floriography (album)|other uses|The Language of Flowers (disambiguation)}}
[[File:'Language of Flowers' by Alphonse Mucha.jpg|thumb|upright=1.4|Color lithograph ''Langage des Fleurs'' (''Language of Flowers'') by [[Alphonse Mucha]] (1900)]]
 
'''Floriography''' ('''language of flowers''') is a means of [[Cryptography|cryptological]] communication through the use or arrangement of flowers. Meaning has been attributed to flowers for thousands of years, and some form of floriography has been practiced in traditional cultures throughout Europe, Asia, and Africa.
 
Interest in floriography soared in [[Victorian era|Victorian England]], North America and France<ref>{{Cite web |title=Floriography: The History and Traditions of the Language of Flowers |url=https://www.byarcadia.org/post/floriography-the-history-and-traditions-of-the-language-of-flowers |access-date=2024-03-06 |website=www.byarcadia.org}}</ref> during the 19th century. Gifts of blooms, plants, and specific floral arrangements were used to send a coded message to the recipient, allowing the sender to express feelings of romance and courtship which could not be spoken aloud in Victorian society.<ref name="archive">{{cite book | url = https://archive.org/details/languageofflower00gree | title=Language of Flowers |first=Kate |last=Greenaway |location=London |publisher=George Routledge and Sons }}</ref><ref name="laufer">{{cite book |title=Tussie-Mussies: The Victorian Art of Expressing Yourself in the Language of Flowers |url=https://archive.org/details/tussiemussiesvic00lauf |url-access=registration |first=Geraldine Adamich |last=Laufer |publisher=Workman Publishing |year=1993|isbn=9781563051067|pages=4–25, 40–53 }}</ref> Armed with floral dictionaries, Victorians often exchanged small "talking bouquets" or "word poesy,” called nosegays or [[tussie-mussies]], which could be worn or carried as a fashion accessory.<ref name="laufer"/>{{rp|25, 40–44}} The word "nosegay" was used because the flowers would smell nice and the word "gay" meant ornament. These accessories were originally worn to mask the scent of the streets and body odor, and were often composed of fragrant herbs and flowers such as lavender, lemon balm and roses.<ref>{{Cite web |last=Sproule |first=Rob |date=2021-10-06 |title=The Lost Language of Flowers: Victorian Floriography - Salisbury Greenhouse - Blog |url=https://salisburygreenhouse.com/the-lost-language-of-flowers-victorian-floriography/ |access-date=2024-03-07 |website=Salisbury Greenhouse |language=en-US}}</ref> During the 16th century, the purpose of the tussie-mussies changed. They were commonly gifted to a love interest. The meaning of flowers was determined by their cultural meanings along with legends and myths. In England and America, courses such as botany, painting flowers, and floral arranging became popular in education, especially for young women.<ref name=":0">{{Cite book |last=Adamich Laufer |first=Geraldine |title=Tussie Mussies The Victorian Art of Expressing Yourself in the Language of Flowers |publisher=Workman Publishing Company, Inc. |isbn=1563051060}}</ref> Tussie-mussies are still used in modern-day as corsages and boutonnieres.<ref>{{Cite web |title=The Language of Flowers: History and Symbolic Meanings |url=https://www.rootwell.com/blogs/language-of-flowers |access-date=2024-03-06 |publisher=Rootwell Products Inc. |date=2016-07-05 |language=en-US}}</ref>
 
== History ==
{{More citations needed section|date=September 2023}}
[[File:Floral poetry and the language of flowers (1877) (14782868105).jpg|thumb|upright|Illustration from ''Floral Poetry and the Language of Flowers'' (1877)]]
 
According to Jayne Alcock, grounds and gardens supervisor at the [[The Walled Gardens of Cannington, Somerset|Walled Gardens of Cannington]], the renewed [[Victorian era]] interest in the language of flowers finds its roots in [[Ottoman Turkey]], specifically the court in [[Constantinople]]<ref>{{Cite web|url = http://www.bridgwater.ac.uk/blog/post/?id=19|title = The Language of Flowers|website = Bridgwater College|access-date = 2016-03-29|date = 2016-02-12}}</ref> and an obsession it held with [[tulips]] during the first half of the 18th century. In the 14th century, the Turkish tradition sélam had an influence on the language of flowers. Sélam was a game of gifting flowers and objects to send a message, the interpretation of the message revealed through rhymes.<ref>{{Cite web |date=2020-05-18 |title=Decoding Love: The Language of Flowers |url=https://www.tonyamitchellauthor.com/post/decoding-love-the-language-of-flowers |access-date=2024-03-06 |website=Tonya Mitchell |language=en}}</ref>

During the [[Victorian era|Victorian age]], the use of flowers as a means of covert communication coincided with a growing interest in [[botany]]. The floriography craze was introduced to Europe by the Englishwoman [[Mary Wortley Montagu]] (1689–1762), who brought it to England in 1717, and Aubry de La Mottraye (1674–1743), who introduced it to the Swedish court in 1727. Joseph Hammer-Purgstall's {{lang|fr|Dictionnaire du language des fleurs}} (1809) appears to be the first published list associating flowers with symbolic definitions, while the first dictionary of floriography appears in 1819 when Louise Cortambert, writing under pen name Madame Charlotte de la Tour, wrote {{lang|fr|Le langage des Fleurs}}.
 
Robert Tyas was a popular British flower writer, publisher, and clergyman, who lived from 1811 to 1879; his book, ''The Sentiment of Flowers; or, Language of Flora'', first published in 1836 and reprinted by various publishing houses at least through 1880, was billed as an English version of Charlotte de la Tour's book.<ref>Reprints published by Robert Tyas, London, 1841; Houlston and Stoneman, London, 1844; George Routledge and Sons, London, 1869; George Routledge and Sons, London, 1875; George Routledge And Sons, London, 1880.</ref>
 
Interest in floriography soared in [[Victorian era|Victorian England]], North America and France<ref>{{Cite web |title=Floriography: The History and Traditions of the Language of Flowers |url=https://www.byarcadia.org/post/floriography-the-history-and-traditions-of-the-language-of-flowers |access-date=2024-03-06 |website=www.byarcadia.org}}</ref> during the 19th century. Gifts of blooms, plants, and specific floral arrangements were used to send a coded message to the recipient, allowing the sender to express feelings of romance and courtship which could not be spoken aloud in Victorian society.<ref name="archive">{{cite book | url = https://archive.org/details/languageofflower00gree | title=Language of Flowers |first=Kate |last=Greenaway |location=London |publisher=George Routledge and Sons }}</ref><ref name="laufer">{{cite book |title=Tussie-Mussies: The Victorian Art of Expressing Yourself in the Language of Flowers |url=https://archive.org/details/tussiemussiesvic00lauf |url-access=registration |first=Geraldine Adamich |last=Laufer |publisher=Workman Publishing |year=1993|isbn=9781563051067|pages=4–25, 40–53 }}</ref> Armed with floral dictionaries, Victorians often exchanged small "talking bouquets" or "word poesy,” called nosegays or [[tussie-mussies]], which could be worn or carried as a fashion accessory.<ref name="laufer"/>{{rp|25, 40–44}} The word "nosegay" was used because the flowers would smell nice and the word "gay" meant ornament. These accessories were originally worn to mask the scent of the streets and body odor, and were often composed of fragrant herbs and flowers such as lavender, lemon balm and roses.<ref>{{Cite web |last=Sproule |first=Rob |date=2021-10-06 |title=The Lost Language of Flowers: Victorian Floriography - Salisbury Greenhouse - Blog |url=https://salisburygreenhouse.com/the-lost-language-of-flowers-victorian-floriography/ |access-date=2024-03-07 |website=Salisbury Greenhouse |language=en-US}}</ref> During the 16th century, the purpose of the tussie-mussies changed. They were commonly gifted to a love interest. The meaning of flowers was determined by their cultural meanings along with legends and myths. In England and America, courses such as botany, painting flowers, and floral arranging became popular in education, especially for young women.<ref name=":0">{{Cite book |last=Adamich Laufer |first=Geraldine |title=Tussie Mussies The Victorian Art of Expressing Yourself in the Language of Flowers |publisher=Workman Publishing Company, Inc. |isbn=1563051060}}</ref> Tussie-mussies are still used in modern-day as corsages and boutonnieres.<ref>{{Cite web |title=The Language of Flowers: History and Symbolic Meanings |url=https://www.rootwell.com/blogs/language-of-flowers |access-date=2024-03-06 |publisher=Rootwell Products Inc. |date=2016-07-05 |language=en-US}}</ref>
In the United States the first appearance of the language of flowers in print was in the writings of [[Constantine Samuel Rafinesque]], a French-American naturalist, who wrote on-going features under the title "The School of Flora", from 1827 through 1828, in the weekly [[Saturday Evening Post|''Saturday Evening Post'']] and monthly ''Casket; or Flowers of Literature, Wit, and Sentiment''. These pieces contained the botanic, English and French names of the plant, a description of the plant, an explanation of its Latin names, and the flower's emblematic meaning, therefore readers could select flowers appropriately to send a message.<ref name=":0" /> However, the first books on floriography were [[Elizabeth Wirt]]'s ''Flora's Dictionary'' and [[Dorothea Dix]]'s ''The Garland of Flora'', both of which were published in 1829, though Wirt's book had been issued in an unauthorized edition in 1828.
 
During the 16th century, the purpose of the tussie-mussies changed. They were commonly gifted to a love interest. The meaning of flowers was determined by their cultural meanings along with legends and myths. In England and America, courses such as botany, painting flowers, and floral arranging became popular in education, especially for young women.<ref name=":0">{{Cite book |last=Adamich Laufer |first=Geraldine |title=Tussie Mussies The Victorian Art of Expressing Yourself in the Language of Flowers |publisher=Workman Publishing Company, Inc. |isbn=1563051060}}</ref> Tussie-mussies are still used in modern-day as corsages and boutonnieres.<ref>{{Cite web |title=The Language of Flowers: History and Symbolic Meanings |url=https://www.rootwell.com/blogs/language-of-flowers |access-date=2024-03-06 |publisher=Rootwell Products Inc. |date=2016-07-05 |language=en-US}}</ref>
 
In the United States, the first appearance of the language of flowers in print was in the writings of [[Constantine Samuel Rafinesque]], a French-American naturalist, who wrote on-going features under the title "The School of Flora", from 1827 through 1828, in the weekly [[Saturday Evening Post|''Saturday Evening Post'']] and monthly ''Casket; or Flowers of Literature, Wit, and Sentiment''. These pieces contained the botanic, English and French names of the plant, a description of the plant, an explanation of its Latin names, and the flower's emblematic meaning, therefore readers could select flowers appropriately to send a message.<ref name=":0" /> However, the first books on floriography were [[Elizabeth Wirt]]'s ''Flora's Dictionary'' and [[Dorothea Dix]]'s ''The Garland of Flora'', both of which were published in 1829, though Wirt's book had been issued in an unauthorized edition in 1828.
 
During its peak in the United States, the language of flowers attracted the attention of popular writers and editors. [[Sarah Josepha Hale]], longtime editor of the ''[[Ladies' Magazine]]'' and co-editor of ''[[Godey's Lady's Book]]'', edited Flora's Interpreter in 1832; it continued in print through the 1860s. [[Catharine H. Waterman Esling]] wrote a long poem titled "The Language of Flowers", which first appeared in 1839 in her own language of flowers book, ''Flora's Lexicon''; it continued in print through the 1860s. Lucy Hooper, an editor, novelist, poet, and playwright, included several of her flower poems in ''The Lady's Book of Flowers and Poetry'', first published in 1841. [[Frances Sargent Osgood]], a poet and friend of [[Edgar Allan Poe]], first published ''The Poetry of Flowers and Flowers of Poetry'' in 1841, and it continued in print through the 1860s.
Line 56 ⟶ 60:
Contemporary artist [[Whitney Lynn]] created a site-specific project for the San Diego International Airport<ref>{{Cite news|url=http://arts.san.org/portfolio-item/whitney-lynn/|title=Whitney Lynn|date=2018-05-11|work=Arts - SAN|access-date=2018-09-14|language=en-US}}</ref> employing floriography, utilizing flowers' ability to communicate messages that otherwise would be restricted or difficult to speak aloud.<ref>{{Cite web|url=https://whitneylynnstudio.com/Not-Seeing-Is-A-Flower|title=Not Seeing Is A Flower - WHITNEY LYNN|website=whitneylynnstudio.com|language=en|access-date=2018-09-14}}</ref> Lynn previously created a work, ''Memorial Bouquet'',<ref>{{Cite web|url=https://whitneylynnstudio.com/Memorial-Bouquet|title=Memorial Bouquet - WHITNEY LYNN|website=whitneylynnstudio.com|language=en|access-date=2018-09-14}}</ref> utilizing floral symbolism for the [[San Francisco Arts Commission]] Gallery. Based on Dutch Golden Age [[Still life|still-life]] painting, the flowers in the arrangement represent countries that have been sites of [[Timeline of United States military operations|US military operations]] and conflicts.
 
<gallery widthsmode="200px" heights="200px"packed>
File:John Everett Millais - Ophelia - Google Art Project.jpg|''[[Ophelia (painting)|Ophelia]]'', 1852, [[John Everett Millais]]
File:John Singer Sargent - Carnation, Lily, Lily, Rose - Google Art Project.jpg|''[[Carnation, Lily, Lily, Rose]]'' (1885–86), [[Tate Britain]], London