Talk:Mat (profanity)

This is an old revision of this page, as edited by Greenar (talk | contribs) at 11:26, 9 June 2009. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.


Latest comment: 15 years ago by Greenar in topic This is wrong

Almost Useless Article

The authorial voice here isn't even pretending to sound authoritative. The first sentence is helpful, then the second part of the introduction sounds like it's written by a sixth grader. No references can be found in most of the article. I don't know which remarks are even worth leaving because so much is unsourced. This needs an overhaul. Most importantly, someone whose first language is English needs to have a go.Youdontsmellbad (talk) 05:12, 20 January 2008 (UTC)Reply

How incredibly rude and disrespectful! One should be more constructive in critiquing an article. Cuvtixo (talk) 17:07, 8 August 2008 (UTC)Reply
The etymologies are very unconvincing and hypothetical, and definely not facts. Please provide the reference and a atatement whose these opinions are. mikka (t) 20:39, 29 July 2005 (UTC)Reply
If etymologic studies are worth anything, the greatest authorities in the field of Slavic and PIE etymology have been Julius Pokorny and Max Vasmer. Their dictionaries are available online. Click [ tiny url considered as spam, therefore removed ] to consult the appropriate entries. --Ghirlandajo 14:05, 30 July 2005 (UTC)Reply
These etymologies are the most scientifically-correct mat etymologies existing nowadays, though there can be no certain facts in etimology at all. I know a very few good articles on mat, this one is great, especially the survey of common usage of those words is flawless. For you to know, I am Russian and live in Russia. -- 80.255.152.206 17:56, 15

From http://www.pipss.org/document93.html: "Russian Army Mat as a Code System Controlling Behaviour in the Russian Army by Vadim Mikhailin Abstract: This text is to be a shortened, restructured and based on somewhat another factological foundation version of my article “Russkii mat kak muzhskoi obstsennyi kod: problema proiskhozhdeniia i evoliutsiia statusa”, published in # 43 of Novoe Literaturnoe Obozrenie. Tracing the genesis of mat to the specific modes of behaviour, peculiar to the archaic male warrior bands, I’m going to show that the military milieu (and some other, structurally close to it social strata), has always been – and remain – absolutely adequate for the mat speaking. Moreover, mat has always carried on within these strata rather specific function connected with creating of one’s identity as a military, and its use offers various and sometimes the only possible means of impact at one’s equal or subordinate (or even superior). As a matter of fact, mat is a basis for a whole code system, controlling different military behaviour practices. The problems of the freshers’ adaptation and of the national specificities in the late Soviet and modern Russian army are to be considered with special respect."

govno (Russian говно)

I thought this word wasn't part of mat and that it was considered a lesser swear.

Yes, it is a lesser swear but still it's obscene and shouldn't be used in public. It's more rude than English shit which is equivalent in obscenity to Russian der'mo (дерьмо). There's also a highly vulgar but not that vulgar as mat, verb dristat' (дристать) meaning to shit and its derivative noun drishch (дрищ) meaning both shit (especially fluid) and diarrhoea. Also there is a rather noun sran (срань) vulgarity of which is disputed for it's used only in a semi-vulgar phrase sran' gospodnya (срань господня), literally shit of God, seemingly introduced into Russian by translators of American movies in 80's who simply translated the phrase holy shit. -- 80.255.152.206 17:56, 15 January 2006 (UTC)Reply



I am agree with that. "Говно" is a coarse word (more offensive than "dermo" or "shit"), but not belong to "mat', and it has a common Slavic root 'Govno', mean 'жизнь' or 'life' f.e. on the Polish. "Mat" words come _only_ from sexual life and sexual derivatives.

Ivan.

In Polish, "gówno" means "shit" not "life", and is slightly vulgar word. It's interesting, tht most of other "mat" words have exact equivalents in Polish. E.g. zajebać, ujebać, wjebać, wyjebać, odjebać, przyjebać, pojebać, najebać, zjebać, podjebać, przejebać (with the meanings og "to steal, to kill", "to finish off, to get dirty", "to eat, to beat", "to kick", "to f* off, to get pretty dress", "to hit, to say sth without thinking", "to get mad, to get f*", "to put a lot, to beat, to get drink", "to scream at someone", "to steal, to get", "to lose, to be in hopeless situation"). And of course a lot of other derivatives. In Polish you can also have conversation using exlusively swear words. Szopen (talk) 08:12, 14 April 2008 (UTC)Reply

This is a brutal word, which cannot utilize widespread Валерий Пасько (talk) 13:57, 9 March 2009 (UTC)Reply

Famous usage (consider using in the body of the article)

Kirkorov's press conference

Russian pop-star Philipp Kirkorov had the following exchange with Ms Aroyan, a corresponden, at his press conference that was held in Rostov on Don on May 20, 2004:
KIRKOROV: I am disturbed by your pink blouse, your tits and your microphone... I feel "po khuyu" (i.e., I do not care) what you will write about me. I do not like nonprofessionals. That's not the place for nonprofessionals.
AROYAN: You should learn to behave yourself — "zvezda" ("star" in Russian).
KIRKOROV: Yes... Pizda! (rhymes with "zvezda").
Russian text of this exchange:
— (1) Ф. Киркоров: Меня раздражают Ваша розовая кофточка, Ваши сиськи и Ваш микрофон.
— (2) Ф. Киркоров: А? Да мне… да мне по-хую, как Вы напишете… Так же, как и Вы… Я не люблю непрофессионалов! Непрофессионалам тут делать нечего!
— (3) И. Ароян (презрительно): А вы научитесь себя вести. "Звезда".
Ф. Киркоров (рифмуя): Да… Пизда!
I don't think it's relevant in the context of this article, though it may be useful for the article Filipp Kirkorov. -- 80.255.152.206 17:56, 15 January 2006 (UTC)Reply
I also doubt that this exchange of words is relevant. It may be/may have been relevant at the time when the dialog was made famous. But no longer. I suppose better examples can be found. Peter the Great was known for his swearing. As was Pushkin. Examples from their dialogs (if any survive) could be used instead. Dmitriid 11:47, 2 May 2007 (UTC)Reply

Classical poetry with mat

Mikhail Lermontov

So, I am not going to pay
However, If you are a simple blyad'
You should consider an honor
To be acquainted to the cadet's khuy !
Russian:
Итак, тебе не заплачу я:
Но если ты простая блядь,
То знай: за честь должна считать
Знакомство юнкерского хуя!
The authenticity of such "unknown" verses of classic authors is highly disputed. The only known prominent mat poet was Ivan Barkov. -- 80.255.152.206 17:56, 15 January 2006 (UTC)Reply

I've seen an antient (18xx year) book of A.S.Pushkin poetry illustrated with engraving. Those pictures had poetic texts below, authored by Pushkin. Something like this (from beginning of "Eugene Onegin", just next page to famous

My uncle -- high ideals inspire him;
but when past joking he fell sick,
he really forced one to admire him --
and never played a shrewder trick.

[1]):

Сам Александр Сергеич Пушкин,
Опершись хуем о гранит
С мосье Онегиным стоит

or

The Alexander S. Pushkin
Is standing next to Mr.Onegin
Sticking dick into granite

Here we are :-) --jno 12:28, 7 July 2006 (UTC)Reply


Ivan Barkov haven't written Luka Mudischev. —Preceding unsigned comment added by 80.80.111.200 (talk) 18:38, 7 January 2008 (UTC)Reply

SPERM

The word "malafya" (малафья) in Russian mat in value of sperm is used very seldom so not all Russian know value of it a word. For a word sperm, is used a word koncha (конча) from a verb konchit' (кончить), that is to receive Orgasm. <unsigned>

This is not mat, just slang. The major distinction of mat is its emotional load. One may have hundreds of slang terms for "penis", but "khuy" is irreplaceable and unbeatable. `'mikka (t) 19:57, 21 April 2006 (UTC)Reply
Yep. I'v been living in Russian for all my life and have never even heard this word! So i don't think such a rare and uncommon word would be any obscene.Chamie-rus 13:11, 18 August 2006 (UTC)Reply
Yes this word is used rather seldom and does not sound offensive, but as for "Koncha" - I've never heard about this word. It is used by nobody exept may be some just rude and non-cultural youngs. And mat is - NOT the slang of young people!195.239.5.160 01:34, 14 January 2007 (UTC)Reply
I was using malafya, as well as many of my friends, in the early 1980's Moscow, Russia. It is an obscenety, but not mat. I remember singing this verse
  И лопались гандончики      - and condoms were popping
  Как детские пистончики      - like little kid's amorces
  И текла по ляжкам молофья - and sperm ran down the thighs

Cubbi 04:28, 16 March 2007 (UTC)Reply

This word is definetly not mat. I agree, "koncha" is more like it. —Preceding unsigned comment added by 89.223.34.44 (talk) 04:43, 25 September 2007 (UTC)Reply

I worked in areas when the utilisation of mat is the norm of speaking but I never heard a word koncha Валерий Пасько (talk) 14:04, 9 March 2009 (UTC)Reply

From deleted article, to merge

Хуй (khuy, [huj]) is a Russian expletive whose literal meaning is penis. It's an incredibly common word in Russian-speaking countries and has quite a lot of meanings. It also has numerous derivatives that describe various actions. Common phrases include: "Пошел нахуй", "Иди нахуй", "Хуй тебе" (approx. "fuck you"), "Дохуя" ("shitload"), "Похуй" ("it's irrelevant", "fuck it", "I don't care"), "Хуёво" ("very bad"), "Охуенно" or "Охуительно" ("awesome!"), "Нихуя себе" ("fuck me", extreme surprise), "Нахуя?" ("what the fuck for?"), "Прихуеть" (be surprised), "Хуячить" or "Хуярить" (to beat smth or move fast), "Расхуярить" (to destroy smth), "Похуярить" (to go somewhere fastly), "Хуйнуть" (hit somebody, drink smth), "Охуеть" (to be surprised or to become impudent), "Хуйня" ("bullshit"), "Хуевинка" or "Хуйнюшка" (small, tiny thing), "Хуясе!" (exclamation of wonder), "хуйнутъся" (to fall down), "Хуева туча" (great number of smth), "Отхуярить" (brutal strike of somebody), "Нахуярить" (to fill smth. with), "Хуеплет" (Lier), "Хули?" ("for what fucking reason?")

"Остохуеть" (to bother)

Thanks. How come half of this article got deleted by someone? All the information about the words are gone. —Preceding unsigned comment added by DonPMitchell (talkcontribs) 17:36, 4 July 2008 (UTC)Reply

"Прохуярить" (to break through smth or to come trough smth), "Хуярить"(To work with many efforts) Валерий Пасько (talk) 14:10, 9 March 2009 (UTC)Reply

Italics

Great article. It would be a little easier for non-Russian readers if words were not spelled with Russian italic fonts. DonPMitchell 23:48, 29 May 2006 (UTC)Reply

Suka and sukin sin

common value for "suka" (Russian: сука) is "dog female", "bitch". it is a "printable" word. while often used as an offensive. --jno 12:18, 7 July 2006 (UTC)Reply

Yes! Word "suka" is not mat, but it rude word. 89.20.97.70 10:01, 13 July 2007 (UTC) Russin guy.Reply

Suka and its derivatives shouldn't be counted as mat since they still hold a meaning of "female dog" and is widely used in this non-offensive context. Therefore, they should be treated as "imbetsil" (imbecile), "koz'yol" (goat) and another mild obsceneties: it's not polite to call someone by these words, but they're acceptable in general; a trait which mat words do not have. — xyzman 09:59, 7 June 2007 (UTC)Reply

ebat/yebat

("yebat" changet to "ebat", because "yebat" means "to kick", for example "yebat in your face")

I'll not revert. But you confuse "ебать" (would read as "yebat", means "to have sex") and "въебать" (vyebat, "to kick") or "уебать" (uebat, "to kick" as well). --jno 16:10, 7 July 2006 (UTC)Reply

examples in okhuyet

The article currently states:

  • okhuyet ' (охуе́ть) or euph. ofiget ' (офиге́ть) - to go out of one's mind (go crazy), with the derived meaning 1. to be very surprised, 2. to be cheeky. Example 1: Я слушал его и тихо охуевал - я слушал его и не верил своим ушам/ Я был в шоке от того, что он говорил. Example 2: Босс совсем охуел: зажал ползарплаты за два опоздания - Босс совсем обнаглел: удержал половину моей зарплаты за два опоздания.

Since both the examples' slang and literal meaning are in Russian, I think this part does not add anything for the average reader, who will not speak Russian. I suggest changing the literal meaning to English and possibly add in parentheses (parenthesises?) how and where the mat-word is used.

My Russian is very limited, but I think the meaning is something like:

  1. I listened to him and didn't believe his (? usham). / I was in shock because of what he said.
  2. The boss went completely crazy: he withheld all of my pay because of two delays.

--138.227.189.10 11:31, 28 August 2006 (UTC)Reply

Otyebis' ! (Отъебись!)

One more widely used word - otyebis' (отъебись), means do not bother me. It is a funny "chastushka" about famous russian singer - Alla Pugacheva announsed from stage by his former husband - Maksim Galkin

В зале публика кричала:
Спой нам, Аллочка, на бис
А певица отвечала:
Ну-ка зритель, отъебись!

The public in the hall was crying
Please sing for us, Alla one more time
And she (the singer) answeared
Hey, spectators, otyebis'

You may use it as well :) 195.239.5.160 01:48, 14 January 2007 (UTC)Reply

khuy (Russian хуйчик)

The huic etymology cannot seriously be given for this word. It is to wide spread in slavic languages for a non-slavic origin. There could be section with popular etymologies (huic, mongol origins...) and why they became popular (because mat was perceived as to rude and had to be someone else's fault).--Charlik 13:59, 16 August 2007 (UTC)Reply

I had a look at http://www.philology.ru/linguistics2/kovalyov-05.htm and really do believe that the ludicrous etymologies should be delt with seperatedly. The Mongol etymology can be handled with more care as it is so wide spread, even though unfounded.--Charlik 10:41, 20 August 2007 (UTC)Reply

Split this article?

I believe this article has become too long and confusing. Possibly the individual words could be transformed into separate articles (listing them once but not with all the detailled derived expressions and words).--Charlik 08:30, 24 August 2007 (UTC)Reply

Pizdets, blyad

Can somebody please explain pizdets? This is what redirects here. 166.217.4.170 (talk) 19:13, 14 April 2009 (UTC)Reply

This is wrong

Russian mat is common only in groups consisting solely of males. However, the dialect now is beginning to appear in female-only groups as well --Greenar (talk) 11:26, 9 June 2009 (UTC)Reply