Languages of East Timor
Que posivel
Official languages
Under Portuguese rule, all education was through the medium of Portuguese, although it coexisted with Tetum and other languages. Portuguese particularly influenced the dialect of Tetum spoken in the capital, Dili, known as Tetun Prasa, as opposed to the more traditional version spoken in rural areas, known as Tetun Terik. Tetun Prasa is the version more widely used, and is now taught in schools.
Under Indonesian rule, Indonesian was the official language. Along with English, it has the status of a 'working language' under the Constitution.
For many older East Timorese, the Indonesian language has negative connotations with the Suharto regime,[1] but many younger people expressed suspicion or hostility to the reinstatement of Portuguese, which they saw as a 'colonial language' in much the same way that Indonesians saw Dutch and how the Filipinos saw Spanish and,[2] increasingly, English.[3] However, whereas the Dutch culture and language had limited influence on those of Indonesia, the East Timorese and Portuguese cultures became intertwined, particularly through intermarriage, as did the languages. Portuguese was also a working language of the resistance against Indonesia.
Some young East Timorese felt at a disadvantage by the adoption of Portuguese as an official language, and accused the country's leaders of favouring the older generations who speak Portuguese and educated Timorese who had only recently returned from overseas,[4] arguing that those older East Timorese who speak Portuguese or English had more job opportunities.[5]
Many foreign observers, especially from Australia and Southeast Asia were also critical about the reinstatement of Portuguese, arguining that English or Indonesian would have been preferable.[6] In spite of this, many Australian linguists have been closely involved with the official language policy, including the promotion of Portuguese.
Portugal and other Portuguese language countries such as Brazil have supported the teaching of Portuguese in East Timor. Some people in East Timor complained that teachers from Portugal and Brazil were poorly equipped to teach in the country, as they did not know local languages, or understand the local culture.[7]
Nevertheless, the late Sérgio Vieira de Mello, who headed the United Nations Transitional Administration in East Timor, was a Brazilian who established a close working relationship with Xanana Gusmão, the country's first president, as a fellow Portuguese-speaker but was respected by many East Timorese because of his efforts to learn Tetum.[8]
Languages by speakers
Languages of East Timor by number of speakers[9]
Language | Number | Year surveyed | Language family |
---|---|---|---|
Tetun Dili | 385,000 | 2009 | Tetum-based creole |
Mambai | 131,000 | 2010 (census) | Austronesian |
Makasae | 102,000 | 2010 (census) | Trans-New Guinean |
Baikeno | 72,000 | 2011 | Austronesian |
Tetum | 63,500 | 2010 (census) | Austronesian |
Kemak | 62,000 | 2010 (census) | Austronesian |
Bunak | 55,000 | 2010 (census) | Trans-New Guinean |
Tocodede | 39,500 | 2010 (census) | Austronesian |
Fataluku | 37,000 | 2010 (census) | Trans-New Guinean |
Waimoa | 18,400 | 2012 (census) | Austronesian |
Kairui-Midiki | 15,000 | 2010 (census) | Austronesian |
Naueti | 15,000 | 2010 (census) | Austronesian |
Idaté | 13,500 | 2010 (census) | Austronesian |
Galoli | 13,000 | 2010 (census) | Austronesian |
Makalero | 6,500 | 2011 | Trans-New Guinean |
Adabe | 5,000 | 2010 (census) | Austronesian |
Lakalei | 3,250 | 2010 (census) | Austronesian |
Habun | 2,700 | 2010 (census) | Austronesian |
Portuguese | 600 | 2010 (census) | Indo-European |
Makuv'a | 56 | 2010 (census) | Austronesian |
Distribution of languages, 2010
Notes
- ^ "Languages in East Timor". Interview. Australian Broadcasting Corporation. 26 June 2004.
- ^ East Timor Sebastião da Silva Foundation (25 August 2000). "East Timor: Identity, Language and Educational Policy". East Timor Sebastião da Silva Foundation. Archived from the original on 2 February 2008.
- ^ http://www.getrealphilippines.com/blog/2015/08/anti-english-mendicancy/
- ^ Foreign and Commonwealth Office (19 December 2006). "Country Profiles Foreign & Commonwealth Office". Foreign and Commonwealth Office. Archived from the original on 7 January 2008.
{{cite web}}
: Unknown parameter|deadurl=
ignored (|url-status=
suggested) (help) - ^ The Boston Globe (9 October 2003). "Independence breeds resentment in East Timor -". The Boston Globe.
- ^ National Institute of Linguistics (various) (n.d.). "The Australian Media Attacks East Timor's Language Policy". National University of East Timor.; National Institute of Linguistics (various) (n.d.). "Anglocratic Untruths". National University of East Timor.
- ^ La'o Hamutuk Bulletin (August 2003). "Brazilian Aid to East Timor". La'o Hamutuk.
- ^ Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (21 August 2003). "Two New Zealanders pay tribute to Sergio Vieira de Mello". New Zealand Herald. Archived from the original on 2 February 2008.
- ^ East Timor - Languages. Ethnologue. URL accessed April 10, 2017.
References
- National Institute of Linguistics, National University of East Timor
- "The languages of East Timor", by Dr. Geoffrey Hull, at the Timorese National Institute of Linguistics
- Current Language Issues in East Timor (Dr Geoffrey Hull)
- Interview given by Dr. Geoffrey Hull to the programme "Lingua Franca", in Radio National
External links
- Pictures from a Portuguese language course using Tetum published in the East Timorese newspaper pt:Lia Foun in Díli
- Línguas no Timor website in Portuguese, but contains links to articles in English
- Languages of Timor Lorosae - part of Ethnologue
- The Languages of East Timor: Some Basic Facts
- FATALUKU COMMUNITY: English and Fataluku Website for researching the Fataluku Language