во-первых: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
m →Adverb: bot: converting {{infl}} to {{ru-adv}} |
m replace <* {{audio|ru|Ru-{{PAGENAME}}.ogg|Audio}}> with <* {{audio|ru|Ru-во-первых.ogg}}> (clean up audio captions) |
||
(17 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{ |
* {{ru-IPA|во-пе́рвых}} |
||
⚫ | |||
===Adverb=== |
===Adverb=== |
||
{{ru-adv| |
{{ru-adv|во-пе́рвых}} |
||
# [[first]], [[first of all]], [[for one thing]], [[firstly]] |
# [[first]], [[first of all]], [[for one thing]], [[firstly]] |
||
#* {{quote-book|ru|year=1869|author=w:ru:Фёдор Достоевский|title=w:ru:Идиот (роман)|chapter=[[s:ru:Идиот_(Достоевский)/Часть_I/Глава_VIII|Глава VIII]]|location=|publisher=|newversion=English translation from|translator2=w:Eva Martin|title2=The Idiot|location2=|publisher2=|year2=1913|page2=|pageurl2=|text=— Я пришёл вас предупредить: '''во-первых''', мне денег взаймы не давать, потому что я непременно буду просить.|t="I came here to warn you," he said. "'''In the first place''', don't lend me any money, for I shall certainly ask you to."}} |
|||
{{topics|ru|One}} |
|||
[[et:во-первых]] |
|||
[[pl:во-первых]] |
|||
⚫ | |||
[[zh:во-первых]] |
Latest revision as of 22:04, 2 June 2024
Russian
[edit]Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]во-пе́рвых • (vo-pérvyx)
- first, first of all, for one thing, firstly
- 1869, Фёдор Достоевский, “Глава VIII”, in Идиот (роман); English translation from Eva Martin, transl., The Idiot, 1913:
- — Я пришёл вас предупредить: во-первых, мне денег взаймы не давать, потому что я непременно буду просить.
- — Ja prišól vas predupreditʹ: vo-pervyx, mne deneg vzajmy ne davatʹ, potomu što ja nepremenno budu prositʹ.
- "I came here to warn you," he said. "In the first place, don't lend me any money, for I shall certainly ask you to."