shiver: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
→‎Translations: added Gothic translation
Rukhabot (talk | contribs)
m updating {{t}}/{{t+}}
 
(33 intermediate revisions by 17 users not shown)
Line 4: Line 4:


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{audio|en|en-us-shiver.ogg|Audio (US)}}
* {{IPA|en|/ˈʃɪvɚ/|a=GA}}
* {{a|GA}} {{IPA|en|/ˈʃɪvɚ/}}
* {{IPA|en|/ˈʃɪvə/|a=RP}}
* {{a|RP}} {{IPA|en|/ˈʃɪvə/}}
* {{audio|en|en-us-shiver.ogg|a=US}}
* {{hyph|en|shi|ver}}
* {{rhymes|en|ɪvə(ɹ)|s=2}}
* {{rhymes|en|ɪvə(ɹ)|s=2}}
* {{homophones|en|shiva|aa=non-rhotic}}


===Etymology 1===
===Etymology 1===
Line 16: Line 18:


# To [[tremble]] or [[shake]], especially when [[cold]] or frightened.
# To [[tremble]] or [[shake]], especially when [[cold]] or frightened.
#* '''1693''', {{w|Thomas Creech}}, ''The thirteenth Satire of Juvenal''
#*: The man that '''shivered''' on the brink of sin, / Thus steeled and hardened, ventures boldly in.
#* {{RQ:Charlotte Brontë Jane Eyre|chapter=Chapter XVIII|passage=Mr. Mason, '''shivering''' as some one chanced to open the door, asked for more coal to be put on the fire, which had burnt out its flame, though its mass of cinder still shone hot and red. The footman who brought the coal, in going out, stopped near Mr. Eshton's chair, and said something to him in a low voice, of which I heard only the words, "old woman,"—"quite troublesome."}}
#* {{RQ:Williams Velveteen Rabbit|passage=He was '''shivering''' a little, for he had always been used to sleeping in a proper bed, and by this time his coat had worn so thin and threadbare from hugging that it was no longer any protection to him.}}
#* {{quote-journal|en|date=2013-06-07|author=David Simpson| volume=188|issue=26| page=36| magazine={{w|The Guardian Weekly}}| title=[http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/18/falling-upwards-richard-holmes-review Fantasy of navigation]| passage=Like most human activities, ballooning has sponsored heroes and hucksters and a good deal in between. For every dedicated scientist patiently recording atmospheric pressure and wind speed while '''shivering''' at high altitudes, there is a carnival barker with a bevy of pretty girls willing to dangle from a basket or parachute down to earth.}}
#: {{ux|en|They stood outside for hours, '''shivering''' in the frosty air.}}
#: {{ux|en|They stood outside for hours, '''shivering''' in the frosty air.}}
#* {{quote-text|en|year=1693|author=w:Thomas Creech|title=The thirteenth Satire of Juvenal
|passage=The man that '''shivered''' on the brink of sin, / Thus steeled and hardened, ventures boldly in.}}
#* {{RQ:Charlotte Bronte Jane Eyre|chapter=Chapter XVIII|passage=Mr. Mason, '''shivering''' as some one chanced to open the door, asked for more coal to be put on the fire, which had burnt out its flame, though its mass of cinder still shone hot and red. The footman who brought the coal, in going out, stopped near Mr. Eshton's chair, and said something to him in a low voice, of which I heard only the words, "old woman,"—"quite troublesome."}}
#* {{RQ:Williams Velveteen Rabbit|passage=He was '''shivering''' a little, for he had always been used to sleeping in a proper bed, and by this time his coat had worn so thin and threadbare from hugging that it was no longer any protection to him.}}
#* {{quote-journal|en|date=2013-06-07|author=David Simpson| volume=188|issue=26| page=36| magazine=w:The Guardian Weekly| title=[http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/18/falling-upwards-richard-holmes-review Fantasy of navigation]| passage=Like most human activities, ballooning has sponsored heroes and hucksters and a good deal in between. For every dedicated scientist patiently recording atmospheric pressure and wind speed while '''shivering''' at high altitudes, there is a carnival barker with a bevy of pretty girls willing to dangle from a basket or parachute down to earth.}}
# {{lb|en|nautical|transitive}} To cause to shake or tremble, as a sail, by steering close to the wind.
# {{lb|en|nautical|transitive}} To cause to shake or tremble, as a sail, by steering close to the wind.


Line 27: Line 29:
* {{l|en|ashiver}}
* {{l|en|ashiver}}
* {{l|en|shiverer}}
* {{l|en|shiverer}}
*{{l|en|shiver my sides}}
*{{l|en|shiver my soul}}
* {{l|en|shiver my timbers}}
* {{l|en|shiver my timbers}}
* {{l|en|shivering owl}}
* {{l|en|shivering owl}}
Line 43: Line 47:
* Finnish: {{t+|fi|hytistä}}, {{t+|fi|väristä}}
* Finnish: {{t+|fi|hytistä}}, {{t+|fi|väristä}}
* French: {{t+|fr|frissonner}}
* French: {{t+|fr|frissonner}}
* Galician: {{t+|gl|bracuñar}}, {{t+|gl|aterecer}}, {{t+|gl|entanguecer}}, {{t|gl|tremelicar}}, {{t|gl|tiritar}}, {{t+|gl|estremecer}}
* Galician: {{t+|gl|bracuñar}}, {{t+|gl|aterecer}}, {{t+|gl|entanguecer}}, {{t|gl|tremelicar}}, {{t+|gl|estremecer}}, {{t|gl|obrexar}}, {{t|gl|bavuriar}}, {{t|gl|calicar}}, {{t|gl|arresir}}, {{t|gl|abubiar}}
* German: {{t+|de|zittern}}
* German: {{t+|de|zittern}}
* Gothic: {{t|got|𐍂𐌴𐌹𐍂𐌰𐌽}}
* Gothic: {{t|got|𐍂𐌴𐌹𐍂𐌰𐌽}}
Line 50: Line 54:
* Hungarian: {{t+|hu|didereg}} {{qualifier|with cold}}, {{t+|hu|reszket}} {{qualifier|with fear}}
* Hungarian: {{t+|hu|didereg}} {{qualifier|with cold}}, {{t+|hu|reszket}} {{qualifier|with fear}}
* Icelandic: {{t+|is|skjálfa}}
* Icelandic: {{t+|is|skjálfa}}
* Ingrian: {{t|izh|värissä}}
* Italian: {{t+|it|rabbrividire}}, {{t+|it|tremare}}
* Italian: {{t+|it|rabbrividire}}, {{t+|it|tremare}}
* Japanese: {{t+|ja|震える|tr=ふるえる, furueru|sc=Jpan}}
* Japanese: {{t+|ja|震える|tr=ふるえる, furueru|sc=Jpan}}
* Kurdish:
* Kurdish:
*: Central Kurdish: {{t+|ckb|لەرزین}}
*: Central Kurdish: {{t|ckb|لەرزین}}
* Latin: {{t|la|horreo}}, {{t|la|tremo}}
* Maori: {{t|mi|turiwātaitai}}, {{t|mi|turiwātautau}}, {{t|mi|hāwiniwini}} {{qualifier|with cold}}, {{t|mi|kūnāwiri}}, {{t|mi|hurapa}}, {{t|mi|tuawiri}}, {{t|mi|harawiri}}, {{t|mi|hūnonoi}}, {{t|mi|tūhauwiri}}, {{t|mi|harawiniwini}}, {{t|mi|kūnāwiri}}, {{t|mi|korohāwini}}, {{t|mi|hunōnoi}} {{qualifier|with cold}}
* Maori: {{t|mi|turiwātaitai}}, {{t|mi|turiwātautau}}, {{t|mi|hāwiniwini}} {{qualifier|with cold}}, {{t|mi|kūnāwiri}}, {{t|mi|hurapa}}, {{t|mi|tuawiri}}, {{t|mi|harawiri}}, {{t|mi|hūnonoi}}, {{t|mi|tūhauwiri}}, {{t|mi|harawiniwini}}, {{t|mi|kūnāwiri}}, {{t|mi|korohāwini}}, {{t|mi|hunōnoi}} {{qualifier|with cold}}
* Mongolian: {{t+|mn|агзайх|sc=Cyrl}}
* Mongolian: {{t+|mn|агзайх|sc=Cyrl}}
Line 81: Line 87:


=====Derived terms=====
=====Derived terms=====
* {{l|en|send shivers down someone's spine}}
* {{l|en|send shivers down someone's spine}}, {{l|en|send a shiver down someone's spine}}
* {{l|en|shiver my timbers}}
* {{l|en|shiver my timbers}}, {{l|en|shiver me timbers}}


=====Translations=====
=====Translations=====
Line 91: Line 97:
*: Mandarin: {{t+|cmn|哆嗦|tr=duōsuo}}, {{t+|cmn|顫抖|tr=chàndǒu or zhàndǒu}}, {{t+|cmn|發抖|tr=fādǒu}}, {{t+|cmn|顫慄|tr=zhànlì}}, {{t+|cmn|震顫|tr=zhènchàn}}
*: Mandarin: {{t+|cmn|哆嗦|tr=duōsuo}}, {{t+|cmn|顫抖|tr=chàndǒu or zhàndǒu}}, {{t+|cmn|發抖|tr=fādǒu}}, {{t+|cmn|顫慄|tr=zhànlì}}, {{t+|cmn|震顫|tr=zhènchàn}}
* Czech: {{t+|cs|třes|m}}, {{t|cs|třas|m}}, {{t|cs|třesení|n}}
* Czech: {{t+|cs|třes|m}}, {{t|cs|třas|m}}, {{t|cs|třesení|n}}
* Dutch: {{t+|nl|rilling}}
* Esperanto: {{t|eo|tremo}}
* Esperanto: {{t|eo|tremo}}
* Finnish: {{t|fi|hytinä}}, {{t+|fi|värinä}}, {{t+|fi|väristys}}
* Finnish: {{t|fi|hytinä}}, {{t+|fi|värinä}}, {{t+|fi|väristys}}
* French: {{t+|fr|frisson|m}}
* French: {{t+|fr|frisson|m}}
* Galician: {{t+|gl|calafrío|m}}, {{t|gl|arrepío|m}}
* Galician: {{t+|gl|calafrío|m}}, {{t|gl|arrepío|m}}, {{t|gl|arreguizo|m}}, {{t|gl|fervón|m}}
* German: {{t|de|Zittern|n}}
* German: {{t|de|Zittern|n}}
* Ingrian: {{t|izh|väry}}
* Italian: {{t+|it|brivido|m}}, {{t+|it|tremore|m}}
* Italian: {{t+|it|brivido|m}}, {{t+|it|tremore|m}}
* Japanese: {{t|ja|震え|tr=ふるえ, furue|sc=Jpan}}
* Japanese: {{t|ja|震え|tr=ふるえ, furue|sc=Jpan}}
Line 104: Line 112:
* Persian: {{t+|fa|لرز|tr=larz}}
* Persian: {{t+|fa|لرز|tr=larz}}
* Polish: {{t+|pl|drżenie|n}}
* Polish: {{t+|pl|drżenie|n}}
* Portuguese: {{t+|pt|calafrio|m}}, {{t|pt|tremedeira|f}}, {{t|pt|tremura|f}}
* Portuguese: {{t+|pt|calafrio|m}}, {{t+|pt|tremedeira|f}}, {{t|pt|tremura|f}}
* Russian: {{t+|ru|дрожь|f}}, {{t+|ru|дрожа́ние|n}}
* Russian: {{t+|ru|дрожь|f}}, {{t+|ru|дрожа́ние|n}}
* Spanish: {{t+|es|escalofrío|m}}, {{t+|es|calofrío|m}}, {{t+|es|estremecimiento|m}}, {{t|es|estremezón|m}} {{qualifier|Latin America}}, {{t+|es|espeluzno|m}} {{qualifier|Mexico}}, {{t|es|repeluzno|m}}
* Spanish: {{t+|es|escalofrío|m}}, {{t+|es|calofrío|m}}, {{t+|es|estremecimiento|m}}, {{t|es|estremezón|m}} {{qualifier|Latin America}}, {{t+|es|espeluzno|m}} {{qualifier|Mexico}}, {{t|es|repeluzno|m}}
Line 111: Line 119:
{{trans-top|a bodily response to cold}}
{{trans-top|a bodily response to cold}}
* Bulgarian: {{t+|bg|тръпки|f-p}}
* Bulgarian: {{t+|bg|тръпки|f-p}}
* Catalan: {{t+|ca|calfred|m}}
* French: {{t+|fr|frisson|m}}
* French: {{t+|fr|frisson|m}}
* Galician: {{t+|gl|calafrío|m}}, {{t|gl|arrepío|m}}, {{t|gl|arreguizo|m}}, {{t|gl|fervón|m}}
* Ingrian: {{t|izh|kylmänväry}}
* Maori: {{t|mi|hurapa}}, {{t|mi|tuawiri}}, {{t|mi|harawiri}}, {{t|mi|hūnonoi}}, {{t|mi|tūhauwiri}}, {{t|mi|tūngāwiri}}, {{t|mi|harawiniwini}}, {{t|mi|hāwiniwini}}, {{t|mi|kūnāwiri}}, {{t|mi|korohāwini}}
* Maori: {{t|mi|hurapa}}, {{t|mi|tuawiri}}, {{t|mi|harawiri}}, {{t|mi|hūnonoi}}, {{t|mi|tūhauwiri}}, {{t|mi|tūngāwiri}}, {{t|mi|harawiniwini}}, {{t|mi|hāwiniwini}}, {{t|mi|kūnāwiri}}, {{t|mi|korohāwini}}
* Persian: {{t+|fa|لرز|tr=larz}}
* Persian: {{t+|fa|لرز|tr=larz}}
* Portuguese: {{t+|pt|calafrio|m}}
* Spanish: {{t+|es|escalofrío|m}}, {{t+|es|calofrío|m}}, {{t|es|tiritón|m}}
* Spanish: {{t+|es|escalofrío|m}}, {{t+|es|calofrío|m}}, {{t|es|tiritón|m}}
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}
Line 128: Line 140:
# A [[fragment]] or [[splinter]], especially of [[glass]] or [[stone]].
# A [[fragment]] or [[splinter]], especially of [[glass]] or [[stone]].
# {{lb|en|obsolete|UK|dialect}} A thin slice; a [[shive]].
# {{lb|en|obsolete|UK|dialect}} A thin slice; a [[shive]].
#* {{RQ:Fuller Church History}}
#* {{RQ:Fuller Church History
#*: a '''shiver''' of their own loaf
|passage=a '''shiver''' of their own loaf}}
# {{lb|en|geology}} A variety of [[blue]] [[slate]].
# {{lb|en|geology}} A variety of [[blue]] [[slate]].
# {{lb|en|nautical}} A [[sheave]] or small [[wheel]] in a [[pulley]].
# {{lb|en|nautical}} A [[sheave]] or small [[wheel]] in a [[pulley]].
Line 145: Line 157:


# To break into [[splinter]]s or [[fragment]]s.
# To break into [[splinter]]s or [[fragment]]s.
#* {{RQ:Homer Chapman Odysseys|book=1|page=1|lines=1–4|passage=The man, O Muse, inform, that many a way / Wound with his wisdom to his wished stay; / That wandered wondrous far, when he the town / Of sacred Troy had sack'd and '''shivered''' down; {{...}}}}
#* {{RQ:Homer Chapman Odysseys|year=1857|book=1|page=1|lines=1–4|passage=The man, O Muse, inform, that many a way / Wound with his wisdom to his wished stay; / That wandered wondrous far, when he the town / Of sacred Troy had sack'd and '''shivered''' down; {{...}}}}
#* {{RQ:Melville Moby-Dick|[[s:Moby-Dick (1851) US edition/Chapter 24|chapter 24]]|text=But if, in the face of all this, you still declare that whaling has no aesthetically noble associations connected with it, then am I ready to '''shiver''' fifty lances with you there, and unhorse you with a split helmet every time.}}
#* {{RQ:Melville Moby-Dick|[[s:Moby-Dick (1851) US edition/Chapter 24|chapter 24]]|text=But if, in the face of all this, you still declare that whaling has no aesthetically noble associations connected with it, then am I ready to '''shiver''' fifty lances with you there, and unhorse you with a split helmet every time.}}
#* '''1904''', {{w|Arthur Conan Doyle}}, ''The Adventure of the Six Napoleons'', Norton (2005), page 1034:
#* {{quote-book|en|year=1904|author=w:Arthur Conan Doyle|title=The Adventure of the Six Napoleons|publisher=Norton|year_published=2005|page=1034
#*: he found a plaster bust of Napoleon, which stood with several other works of art upon the counter, lying '''shivered''' into fragments.
|passage=he found a plaster bust of Napoleon, which stood with several other works of art upon the counter, lying '''shivered''' into fragments.}}
#* '''2010''', {{w|Christopher Hitchens}}, ''Hitch-22'', Atlantic 2011, p. 183:
#* {{quote-book|en|year=2010|author=w:Christopher Hitchens|title=Hitch-22|publisher=Atlantic|year_published=2011|page=183
#*: A whole series of fault lines radiated away from this Lisbon earthquake, all of them '''shivering''' the structures of traditional order.
|passage=A whole series of fault lines radiated away from this Lisbon earthquake, all of them '''shivering''' the structures of traditional order.}}


===Etymology 3===
===Etymology 3===
Line 161: Line 173:


===Anagrams===
===Anagrams===
* {{anagrams|en|a=ehirsv|hivers|shrive}}
* {{anagrams|en|a=ehirsv|hivers|shevri|shrive}}

Latest revision as of 18:08, 8 September 2024

See also: Shiver

English

[edit]
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]

Origin uncertain, perhaps an alteration of chavel, or a frequentive of sheaf.

Verb

[edit]

shiver (third-person singular simple present shivers, present participle shivering, simple past and past participle shivered)

  1. To tremble or shake, especially when cold or frightened.
    They stood outside for hours, shivering in the frosty air.
    • 1693, Thomas Creech, The thirteenth Satire of Juvenal:
      The man that shivered on the brink of sin, / Thus steeled and hardened, ventures boldly in.
    • 1847 October 16, Currer Bell [pseudonym; Charlotte Brontë], “CHAPTER XVIII”, in Jane Eyre. An Autobiography. [], volume (please specify |volume=I to III), London: Smith, Elder, and Co., [], →OCLC:
      Mr. Mason, shivering as some one chanced to open the door, asked for more coal to be put on the fire, which had burnt out its flame, though its mass of cinder still shone hot and red. The footman who brought the coal, in going out, stopped near Mr. Eshton's chair, and said something to him in a low voice, of which I heard only the words, "old woman,"—"quite troublesome."
    • 1921 June, Margery Williams, “The Velveteen Rabbit: Or How Toys Become Real”, in Harper’s Bazar, volume LVI, number 6 (2504 overall), New York, N.Y.: International Magazine Company, →ISSN, →OCLC:
      He was shivering a little, for he had always been used to sleeping in a proper bed, and by this time his coat had worn so thin and threadbare from hugging that it was no longer any protection to him.
    • 2013 June 7, David Simpson, “Fantasy of navigation”, in The Guardian Weekly, volume 188, number 26, page 36:
      Like most human activities, ballooning has sponsored heroes and hucksters and a good deal in between. For every dedicated scientist patiently recording atmospheric pressure and wind speed while shivering at high altitudes, there is a carnival barker with a bevy of pretty girls willing to dangle from a basket or parachute down to earth.
  2. (nautical, transitive) To cause to shake or tremble, as a sail, by steering close to the wind.
Derived terms
[edit]
Translations
[edit]

Noun

[edit]

shiver (plural shivers)

  1. The act of shivering.
    A shiver went up my spine.
    • 1907 August, Robert W[illiam] Chambers, chapter I, in The Younger Set, New York, N.Y.: D. Appleton & Company, →OCLC:
      But they had already discovered that he could be bullied, and they had it their own way; and presently Selwyn lay prone upon the nursery floor, impersonating a ladrone while pleasant shivers chased themselves over Drina, whom he was stalking.
  2. (medicine) A bodily response to early hypothermia.Wp
Derived terms
[edit]
Translations
[edit]

See also

[edit]

Etymology 2

[edit]

From a Germanic word, probably present in Old English though unattested, cognate with Old High German scivaro (German Schiefer (slate)).

Noun

[edit]

shiver (plural shivers)

  1. A fragment or splinter, especially of glass or stone.
  2. (obsolete, UK, dialect) A thin slice; a shive.
    • 1655, Thomas Fuller, The Church-history of Britain; [], London: [] Iohn Williams [], →OCLC, (please specify |book=I to XI):
      a shiver of their own loaf
  3. (geology) A variety of blue slate.
  4. (nautical) A sheave or small wheel in a pulley.
  5. A small wedge, as for fastening the bolt of a window shutter.
  6. (obsolete, UK, dialect) A spindle.
Translations
[edit]

Verb

[edit]

shiver (third-person singular simple present shivers, present participle shivering, simple past and past participle shivered)

  1. To break into splinters or fragments.
    • 1614–1615, Homer, “The First Book of Homer’s Odysseys”, in Geo[rge] Chapman, transl., Homer’s Odysses. [], London: [] Rich[ard] Field [and William Jaggard], for Nathaniell Butter, published 1615, →OCLC; republished in The Odysseys of Homer, [], volume I, London: John Russell Smith, [], 1857, →OCLC, page 1, lines 1–4:
      The man, O Muse, inform, that many a way / Wound with his wisdom to his wished stay; / That wandered wondrous far, when he the town / Of sacred Troy had sack'd and shivered down; []
      The spelling has been modernized.
    • 1851 November 14, Herman Melville, “chapter 24”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC:
      But if, in the face of all this, you still declare that whaling has no aesthetically noble associations connected with it, then am I ready to shiver fifty lances with you there, and unhorse you with a split helmet every time.
    • 1904, Arthur Conan Doyle, The Adventure of the Six Napoleons, Norton, published 2005, page 1034:
      he found a plaster bust of Napoleon, which stood with several other works of art upon the counter, lying shivered into fragments.
    • 2010, Christopher Hitchens, Hitch-22, Atlantic, published 2011, page 183:
      A whole series of fault lines radiated away from this Lisbon earthquake, all of them shivering the structures of traditional order.

Etymology 3

[edit]

Origin uncertain

Noun

[edit]

shiver (plural shivers)

  1. Collective noun for a group of sharks

Anagrams

[edit]