ta: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
Jinengi (talk | contribs)
Added Aragonese
Tags: new-L2 Mobile edit Mobile web edit
 
(42 intermediate revisions by 23 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{also|Appendix:Variations of "ta"}}
{{also|Appendix:Variations of "ta"}}
{{minitoc}}
==Translingual==
==Translingual==


Line 6: Line 7:


# {{ISO 639|1}}
# {{ISO 639|1}}

==Aragonese==
{{alternative form of|an|enta}}

===Etymology===
Maybe borrowed from {{cog|oc|entà}}, used only in [[Gascon]].

===Preposition===
{{head|an|preposition}}

# [[toward]], [[towards]]
#: {{uxi|an|'''Ta''' la dreta ye la botiga de Francho.|To the right is Francho's shop.}}


==English==
==English==


===Etymology 1===
===Etymology 1===
{{unc|en}}, but possibly young child's pronunciation of {{m-lite|en|thanks}}<ref>{{R:OED Online|code=196719|date=1989}}</ref><ref>"[https://en.oxforddictionaries.com/definition/ta?locale=en ta]" in Oxford Living Dictionaries</ref> or an acronym for 'thanks a lot'.
{{unc|en}}, but possibly young child's pronunciation of {{m|en|thanks}}<ref>{{R:OED Online|code=196719|date=1989}}</ref><ref>"[https://en.oxforddictionaries.com/definition/ta?locale=en ta]" in Oxford Living Dictionaries</ref> or an acronym for 'thanks a lot'.


Alternatively, derived from {{bor-lite|en|da|tak}}, from {{der-lite|en|non|þǫkk}}, from {{der-lite|en|gem-pro|sc=Latn|*þankō}}, {{m-lite|gem-pro|sc=Latn|*þankaz}}.
Alternatively, derived from {{bor|en|da|tak}}, from {{der|en|non|þǫkk}}, from {{der|en|gem-pro|*þankō}}, {{m|gem-pro|*þankaz}}.


====Alternative forms====
====Alternative forms====
* {{l-lite|en|taa}}
* {{l|en|taa}}


====Pronunciation====
====Pronunciation====
* {{IPA-lite|en|/tɑː/|[tʰɑː]}}
* {{IPA|en|/tɑː/|[tʰɑː]}}
* {{audio|en|en-au-ta.ogg|Audio (AU)}}
* {{audio|en|en-au-ta.ogg|a=AU}}
* {{rhymes-lite|en|ɑː|s=1}}
* {{rhymes|en|ɑː|s=1}}


====Interjection====
====Interjection====
{{en-interj}}
{{en-interj}}


# {{lb|en|colloquial|chiefly|Commonwealth}} [[thanks|Thanks]].
# {{lb|en|colloquial|chiefly|Commonwealth|UK|Irish}} [[thanks|Thanks]].
#: {{ux-lite|en|'''Ta''' for the cup of tea.}}
#: {{ux|en|'''Ta''' for the cup of tea.}}
# {{lb|en|Canada|baby talk}} [[give]] (imperative)
# {{lb|en|Canada|baby talk}} [[give]] (imperative)
#: {{ux-lite|en|Mommy needs the bottle back. '''Ta'''!}}
#: {{ux|en|Mommy needs the bottle back. '''Ta'''!}}


=====Usage notes=====
=====Usage notes=====
Line 49: Line 38:


=====See also=====
=====See also=====
* {{l-lite|en|ta everso}}
* {{l|en|ta everso}}
* {{l-lite|en|ta muchly}}
* {{l|en|ta muchly}}


===Etymology 2===
===Etymology 2===


====Pronunciation====
====Pronunciation====
* {{IPA-lite|en|/tə/}}
* {{IPA|en|/tə/}}


====Preposition====
====Preposition====
Line 66: Line 55:


====Pronunciation====
====Pronunciation====
* {{IPA-lite|en|/tɑː/}}
* {{IPA|en|/tɑː/}}
* {{audio|en|en-au-ta.ogg|Audio (AU)}}
* {{audio|en|en-au-ta.ogg|a=AU}}
* {{rhymes-lite|en|ɑː|s=1}}
* {{rhymes|en|ɑː|s=1}}


====Noun====
====Noun====
Line 90: Line 79:


===Conjunction===
===Conjunction===
{{head-lite|abe|conjunctions}}
{{head|abe|conjunctions}}


# [[and]]
# [[and]]
Line 100: Line 89:


===Determiner===
===Determiner===
{{head-lite|aa|determiners|head=tá|cat2=demonstrative determiners}}
{{head|aa|determiners|head=tá|cat2=demonstrative determiners}}


# [[this]], [[these]] (feminine)
# [[this]], [[these]] (feminine)
Line 118: Line 107:


===Verb===
===Verb===
{{head-lite|gtu|verbs}}
{{head|gtu|verbs}}


# [[see]]
# [[see]]
Line 128: Line 117:


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA-lite|amm|/ta/}}
* {{IPA|amm|/ta/}}


===Noun===
===Noun===
{{head-lite|amm|nouns}}
{{head|amm|nouns}}


# [[fire]]
# [[fire]]
Line 141: Line 130:


===Etymology===
===Etymology===
From {{inh-lite|rme|rom|thaj}}.
From {{inh|rme|rom|thaj}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA-lite|rme|[ˈtʰə]}}
* {{IPA|rme|[ˈtʰə]}}


===Conjunction===
===Conjunction===
{{head-lite|rme|conjunctions}}
{{head|rme|conjunctions}}


# [[and]]
# [[and]]
Line 153: Line 142:
===References===
===References===
* {{R:Angloromani Dictionary|2=6}}
* {{R:Angloromani Dictionary|2=6}}

==Aragonese==
{{alternative form of|an|enta}}

===Etymology===
Maybe borrowed from {{cog|oc|entà}}, used only in [[Gascon]].

===Preposition===
{{head|an|preposition}}

# [[toward]], [[towards]]
#: {{uxi|an|'''Ta''' la dreta ye la botiga de Francho.|To the right is Francho's shop.}}
# {{alternative form of|an|pa}} (in [[benasqués]] and [[chistavín]])


==Aromanian==
==Aromanian==


===Alternative forms===
===Alternative forms===
* {{l-lite|rup|a ta}}
* {{l|rup|a ta}}
* {{l-lite|rup|tauã|(a) tauã}}
* {{l|rup|tauã|(a) tauã}}


===Etymology===
===Etymology===
From {{inh-lite|rup|VL.||*ta}}, from {{inh-lite|rup|la|tua}}, feminine of {{m-lite|la|tuus}}. Compare {{cog-lite|ro|ta}}.
From {{inh|rup|VL.||*ta}}, from {{inh|rup|la|tua}}, feminine of {{m|la|tuus}}. Compare {{cog|ro|ta}}.


===Pronoun===
===Pronoun===
{{head-lite|rup|pronouns|cat2=possessive pronouns|g=f|masculine|tãu|feminine plural|tali|or|tale|masculine plural|tãi}}
{{head|rup|pronouns|cat2=possessive pronouns|g=f|masculine|tãu|feminine plural|tali|or|tale|masculine plural|tãi}}


# {{inflection of|rup|tãu||f|s|t=your}}
# {{inflection of|rup|tãu||f|s|t=your}}
Line 177: Line 179:
==Azerbaijani==
==Azerbaijani==


===Etymology===
===Etymology 1===
From {{bor-lite|az|fa|sc=fa-Arab|تا}}.
From {{bor|az|fa|تا}}.


===Particle===
====Particle====
{{head-lite|az|particles}}
{{head|az|particles}}


# [[all the way]] {{n-g-lite|(adds emphasis to the measurement of a physical or temporal distance; coupled with {{m-lite|az|kimi||until}}, {{m-lite|az|qədər||until}}, {{m-lite|az|-dək||until}} or {{m-lite|az|-cən||until}})}}
# [[all the way]] {{n-g|(adds emphasis to the measurement of a physical or temporal distance; coupled with {{m|az|kimi||until}}, {{m|az|qədər||until}}, {{m|az|-dək||until}} or {{m|az|-cən||until}})}}
#: {{uxi|az|[[dəniz|Dəniz]] [[qıraq|qırağına]] [[kimi]] [[qaçmaq|qaçdı]].|S/he ran till the seaside.}}
#: {{uxi|az|[[dəniz|Dəniz]] [[qıraq|qırağına]] [[kimi]] [[qaçmaq|qaçdı]].|S/he ran till the seaside.}}
#: {{uxi|az|'''Ta''' [[dəniz]] [[qıraq|qırağına]] [[kimi]] [[qaçmaq|qaçdı]].|S/he ran '''all the way''' till the seaside.|q=the longness emphasized}}
#: {{uxi|az|'''Ta''' [[dəniz]] [[qıraq|qırağına]] [[kimi]] [[qaçmaq|qaçdı]].|S/he ran '''all the way''' till the seaside.|q=the longness emphasized}}
Line 189: Line 191:
#: {{uxi|az|'''ta''' [[indi|indiyə]] [[qədər]] [[davam etmək|davam edən]] [[dava]]|a conflict continuing '''all the way''' until now}}
#: {{uxi|az|'''ta''' [[indi|indiyə]] [[qədər]] [[davam etmək|davam edən]] [[dava]]|a conflict continuing '''all the way''' until now}}


===Further reading===
====Further reading====
* {{R:az:Obastan}}

===Etymology 2===
{{bor+|az|ar|طَاء}}.

====Noun====
{{az-noun}}

# the Arabic letter {{lang|mul|ط}} {{c|az|Arabic letter names}}

=====Declension=====
{{az-decl-noun|a}}

====Further reading====
* {{R:az:Obastan}}
* {{R:az:Obastan}}


Line 195: Line 211:


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{audio|eu|LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ta.wav|Audio}}
{{eu-pr|+<audio:LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ta.wav>}}


===Conjunction===
===Conjunction===
{{head-lite|eu|conjunctions}}
{{head|eu|conjunctions}}


# {{alternative form of|eu|eta}}
# {{alternative form of|eu|eta|t=and}}

===Further reading===
* {{R:OEH}}


==Bassa==
==Bassa==


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA-lite|bsq|[tʰa]}}
* {{IPA|bsq|[tʰa]}}


===Noun===
===Noun===
{{head-lite|bsq|nouns}}
{{head|bsq|nouns}}


# [[tip]] {{gloss|extremity}}
# [[tip]] {{gloss|extremity}}
Line 266: Line 285:


===Pronoun===
===Pronoun===
{{head-lite|nch|pronouns}}
{{head|nch|pronouns}}


# [[you]]
# [[you]]
Line 273: Line 292:


===Etymology===
===Etymology===
From {{inh-lite|ch|poz-pro|sc=Latn|*(i-)kita}}, from {{inh-lite|ch|map-pro|sc=Latn|*(i-)kita}}. {{doublet|ch|hit}}.
From {{inh|ch|poz-pro|*(i-)kita}}, from {{inh|ch|map-pro|*(i-)kita}}. {{doublet|ch|hit}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA-lite|ch|/tæ/}}
* {{IPA|ch|/tæ/}}


===Pronoun===
===Pronoun===
Line 284: Line 303:


====Usage notes====
====Usage notes====
* '''ta''' is used solely as a subject of a [[transitive verb]], while {{l-lite|ch|hit}} is used either as a subject of an [[intransitive verb]] or an object of a [[transitive verb]].
* '''ta''' is used solely as a subject of a [[transitive verb]], while {{l|ch|hit}} is used either as a subject of an [[intransitive verb]] or an object of a [[transitive verb]].


====See also====
====See also====
Line 295: Line 314:


===Etymology===
===Etymology===
From {{der-lite|cbk|es|está}}.
{{inh+|cbk|es|{{clipping|es|está|nocap=1|nocat=1}}}}.


===Adverb===
===Pronunciation===
{{head-lite|cbk|adverbs}}
{{cbk-IPA}}

===Particle===
{{head|cbk|particle}}


# {{n-g-lite|Indicates the [[present tense]].}}
# {{n-g|indicates the [[present tense]]}}


==Chinese==
==Chinese==


===Pronoun===
===Pronoun===
{{head-lite|zh|pronouns}}
{{head|zh|pronouns}}


# {{alt form|zh|TA|tr=}}
# {{alt form|zh|TA|sc=Hani}}


==Czech==
==Czech==
Line 313: Line 335:
===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{cs-IPA}}
* {{cs-IPA}}
* {{audio|cs|Cs-ta.ogg|Audio}}
* {{audio|cs|Cs-ta.ogg}}


===Pronoun===
===Pronoun===
Line 328: Line 350:


===Etymology===
===Etymology===
Cognate with {{cog-lite|vai|sc=Vaii|ꕚꕌ|tr=táá}}.
Cognate with {{cog|vai|ꕚꕌ|tr=táá}}.


===Verb===
===Verb===
{{head-lite|dmn-dam|verbs}}
{{head|dmn-dam|verbs}}


# [[go]]
# [[go]]
Line 341: Line 363:


===Verb===
===Verb===
{{head-lite|da|verbs}}
{{head|da|verbs}}


# {{clipping of|da|tage}}
# {{clipping of|da|tage}}
Line 348: Line 370:


===Etymology===
===Etymology===
From {{inh-lite|duu|sit-pro|*rta}}.
From {{inh|duu|sit-pro|*rta}}.


===Noun===
===Noun===
{{head-lite|duu|nouns}}
{{head|duu|nouns}}


# [[horse]]
# [[horse]]
Line 361: Line 383:


===Conjunction===
===Conjunction===
{{head-lite|duo|conjunctions}}
{{head|duo|conjunctions}}


# [[because]]
# [[because]]
Line 368: Line 390:


===Pronoun===
===Pronoun===
{{head-lite|nhe|pronouns}}
{{head|nhe|pronouns}}


# {{n-g-lite|second person}}; [[you]] (singular)\
# {{n-g|second person}}; [[you]] (singular)\


===See also===
===See also===
* {{l-lite|nhe|taha}}
* {{l|nhe|taha}}


==Estonian==
==Estonian==


===Etymology===
===Etymology===
{{abbrev|et|tema}}, from {{inh-lite|et|urj-fin-pro|*tämä}}, from {{inh-lite|et|urj-pro|sc=Latn|*tä}}. Cognate with {{cog-lite|fi|tämä}} and {{cog-lite|se|dát}}.
{{abbrev|et|tema}}, from {{inh|et|urj-fin-pro|*tämä}}, from {{inh|et|urj-pro|*tä}}. Cognate with {{cog|fi|tämä}} and {{cog|se|dát}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA-lite|et|/tɑ/}}
* {{IPA|et|/tɑ/}}


===Pronoun===
===Pronoun===
Line 389: Line 411:


====Usage notes====
====Usage notes====
* Used unstressed in a sentence; when the pronoun is stressed, {{m-lite|et|tema}} is used.
* Used unstressed in a sentence; when the pronoun is stressed, {{m|et|tema}} is used.


====Declension====
====Declension====
Line 405: Line 427:


===Noun===
===Noun===
{{head-lite|ee|nouns}}
{{head|ee|nouns}}


# [[chapter]]
# [[chapter]]
Line 411: Line 433:


===Verb===
===Verb===
{{head-lite|ee|verbs}}
{{head|ee|verbs}}


# to [[castrate]]
# to [[castrate]]
Line 422: Line 444:


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA-lite|fo|[tɛa]}}
* {{IPA|fo|[tɛa]}}


===Pronoun===
===Pronoun===
Line 428: Line 450:


# [[that]], {{inflection of|fo|tann||acc|s|f|form}}
# [[that]], {{inflection of|fo|tann||acc|s|f|form}}
#: {{ux-lite|fo|'''ta''' ferðina|translation=at that (certain) time}}
#: {{ux|fo|'''ta''' ferðina|translation=at that (certain) time}}


====Declension====
====Declension====
{{fo-decl-dem-pron-tann}}
{{fo-decl-dem-pron-tann}}

==Franco-Provençal==

===Determiner===
{{head|frp|determiner form}}

# {{inflection of|frp|ton||f|s}}


==French==
==French==


===Etymology===
===Etymology===
From {{inh-lite|fr|fro|ta}}, from {{inh-lite|fr|la|tua}}, feminine of {{m-lite|la|tuus}}.
From {{inh|fr|fro|ta}}, from {{inh|fr|la|tua}}, feminine of {{m|la|tuus}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{fr-IPA}}
* {{fr-IPA}}
* {{audio|fr|Fr-ta.ogg|audio}}
* {{audio|fr|Fr-ta.ogg}}


===Determiner===
===Determiner===
Line 446: Line 475:


# [[your]]
# [[your]]
#: {{ux-lite|fr|Quel âge a '''ta''' grand-mère ?|How old is '''your''' grandmother?}}
#: {{ux|fr|Quel âge a '''ta''' grand-mère ?|How old is '''your''' grandmother?}}


====Related terms====
====Related terms====
{{French possessive adjectives}}
{{fr-possessive determiners}}


===Further reading===
===Further reading===
Line 477: Line 506:


====Adjective====
====Adjective====
{{head-lite|ht|adjectives}}
{{head|ht|adjectives}}


# [[late]]
# [[late]]
Line 484: Line 513:


====Adverb====
====Adverb====
{{head-lite|ht|adverbs}}
{{head|ht|adverbs}}


# {{n-g-lite|Indicates the [[conditional mood]]}}.
# {{n-g|Indicates the [[conditional mood]]}}.
# Indicating conditionality or potentiality in order to express a sense of politeness, tentativeness, indirectness, hesitancy, uncertainty, etc.
# Indicating conditionality or potentiality in order to express a sense of politeness, tentativeness, indirectness, hesitancy, uncertainty, etc.


Line 492: Line 521:


===Article===
===Article===
{{head-lite|haw|articles}}
{{head|haw|articles}}


# {{alt form|haw|ka|from=Niihau|t=the}}
# {{alt form|haw|ka|from=Niihau|t=the}}
#: {{ux-lite|haw|'''Ta''' matua.|t='''The''' parent.}}
#: {{ux|haw|'''Ta''' matua.|t='''The''' parent.}}


==Ido==
==Ido==


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA-lite|io|/ta/}}
* {{IPA|io|/ta/}}


===Pronoun===
===Pronoun===
Line 506: Line 535:


# {{alternative form of|io|ita||that person, that thing}}
# {{alternative form of|io|ita||that person, that thing}}
#: {{ux-lite|io|'''Ta''' esas plu forta, ma ca plu bela.|'''That person''' is stronger, but this person is prettier.|inline=1}}
#: {{ux|io|'''Ta''' esas plu forta, ma ca plu bela.|'''That person''' is stronger, but this person is prettier.|inline=1}}


===Determiner===
===Determiner===
{{head-lite|io|determiners}}
{{head|io|determiners}}


# {{alternative form of|io|ita}}
# {{alternative form of|io|ita}}
#: {{ux-lite|io|'''Ta''' kamizo esas verda.|'''That''' shirt is green.|inline=1}}
#: {{ux|io|'''Ta''' kamizo esas verda.|'''That''' shirt is green.|inline=1}}


[[Category:Ido correlatives]]
[[Category:Ido correlatives]]
Line 521: Line 550:


===Etymology===
===Etymology===
From {{der-lite|idb|pt|está||is}}, third-person singular present indicative of {{m-lite|pt|estar||to be}}.
From {{der|idb|pt|está||is}}, third-person singular present indicative of {{m|pt|estar||to be}}.


===Particle===
===Particle===
{{head-lite|idb|particles}}
{{head|idb|particles}}


# {{n-g-lite|forms the progressive aspect}}
# {{n-g|forms the progressive aspect}}
#* {{quote-text|idb|year=1883|author=Hugo Schuchardt|title=Kreolische Studien|volume=3
#* {{quote-text|idb|year=1883|author=Hugo Schuchardt|title=Kreolische Studien|volume=3
|passage={{...}}, que da-cá su quião que '''ta''' pertencê a êll.
|passage={{...}}, que da-cá su quião que '''ta''' pertencê a êll.
Line 536: Line 565:
{{ja-romaji}}
{{ja-romaji}}


# {{ja-romanization of|た}}
# {{Latn-def|ja|syllable|た|タ|ta}}
# {{ja-romanization of|タ}}


==Kaingang==
==Kaingang==


===Noun===
===Noun===
{{head-lite|kgp|nouns}}
{{head|kgp|nouns}}


# [[rain]]
# [[rain]]
Line 578: Line 606:


===Verb===
===Verb===
{{head-lite|typ|verbs}}
{{head|typ|verbs}}


# [[see]]
# [[see]]
Line 588: Line 616:


===Etymology===
===Etymology===
From {{inh-lite|bnt-lal|bnt-pro|sc=Latn|*-jìja}}.
From {{inh|bnt-lal|bnt-pro|*-jìja}}.


===Verb===
===Verb===
Line 605: Line 633:


===Alternative forms===
===Alternative forms===
* {{l-lite|liv|tämā}}
* {{l|liv|tämā}}


===Etymology===
===Etymology===
From {{derived|liv|urj-pro|*tä}}. Compare {{cog-lite|et|tema}}.
From {{derived|liv|urj-pro|*tä}}. Compare {{cog|et|tema}}.


===Pronoun===
===Pronoun===
{{head-lite|liv|pronouns}}
{{head|liv|pronouns}}


# [[he]], [[she]]; {{n-g-lite|third-person pronoun, referring to someone other than the speaker or addressee}}
# [[he]], [[she]]; {{n-g|third-person pronoun, referring to someone other than the speaker or addressee}}


====Declension====
====Declension====
Line 638: Line 666:


====See also====
====See also====
* {{l-lite|liv|minā}}, {{l-lite|liv|ma}}
* {{l|liv|minā}}, {{l|liv|ma}}
* {{l-lite|liv|sinā}}, {{l-lite|liv|sa}}
* {{l|liv|sinā}}, {{l|liv|sa}}


===References===
===References===
Line 647: Line 675:


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA-lite|dsb|[ta]}}
* {{IPA|dsb|[ta]}}


===Determiner===
===Determiner===
{{head-lite|dsb|determiner forms}}
{{head|dsb|determiner forms}}


# {{inflection of|dsb|ten||nom|f|s}}
# {{inflection of|dsb|ten||nom|f|s}}
Line 657: Line 685:


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA-lite|mt|/taː/}}
* {{IPA|mt|/taː/}}
* {{homophones|mt|ta'|q1=general|taha|q2=except nonstandard}}
* {{homophones|mt|ta'|qq1=general|taha|qq2=except nonstandard}}


===Etymology 1===
===Etymology 1===
{{mt-root|għ-t-j|sense=giving}}
{{mt-root|għ-t-j|sense=giving}}
From {{inh-lite|mt|ar|sc=Arab|أعطى|أَعْطَى|tr=ʔaʕṭā|to give}}.
From {{inh|mt|ar|أعطى|أَعْطَى|tr=ʔaʕṭā|to give}}.


====Verb====
====Verb====
Line 668: Line 696:


# to [[give]]
# to [[give]]
#: {{ux|mt|'''Tani''' l-flus.|t=He '''gave''' me money.}}
#: {{uxa|mt|'''Tani''' l-flus.|t=He '''gave''' me money.}}
#* {{quote-book|mt
|author=w:Anton Buttigieg
|year=1970
|title=Fl-Arena
|chapter=Il-Pjazza
|text=Kulħadd jimxi, kollox lajma,<br/>jirkeb biss xi sinjur kbir:<br/>bini l-għatx u '''taw'''ni nixrob<br/>minn ġos-satal fuq il-bir.<br/>
}}
# to [[undertake]], to [[conduct]]
# to [[undertake]], to [[conduct]]
# to [[fight]]
# to [[fight]]
#: {{ux|mt|Qabdu '''jagħtu'''.|t=They started to '''fight'''.}}
#: {{uxa|mt|Qabdu '''jagħtu'''.|t=They started to '''fight'''.}}
# to [[beat]], to [[strike]], to [[hit]]
# to [[beat]], to [[strike]], to [[hit]]
#: {{ux|mt|'''Tawh''' sakemm qatluh.|t=They '''beat''' him until they killed him.}}
#: {{uxa|mt|'''Tawh''' sakemm qatluh.|t=They '''beat''' him until they killed him.}}
# to [[apply]]
# to [[apply]]
# to [[take place]]
# to [[take place]]
# to [[describe]]
# to [[describe]]
# {{lb|mt|usually with the verb {{m|mt|kell}}}} to [[owe]] (money)
# {{lb|mt|usually with the verb {{m|mt|kell}}}} to [[owe]] (money)
#: {{ux|mt|Kemm għandi '''nagħtik'''?|t=How much do I '''owe''' you?}}
#: {{uxa|mt|Kemm għandi '''nagħtik'''?|t=How much do I '''owe''' you?}}
# {{lb|mt|with the pronominal suffix {{m|mt|-ha}}}} to become [[addicted]] {{+preo|mt|għal}}
# to become [[addicted]] {{+obj|mt|:-ha<dummy pronominal suffix> + :għal}}
#: {{uxi|mt|'''Ta'''ha għan-nisa|t='''He is taken''' to women}}
#: {{uxa|mt|'''Ta'''ha għan-nisa|t='''He is taken''' to women}}


=====Usage notes=====
=====Usage notes=====
* As in Arabic, this verb has [[ditransitive]] construction. Thus for “I gave her the money” one says {{m-lite|mt||tajtha l-flus}}, rather than the perhaps expected {{m-lite|mt||*tajtilha l-flus}}.
* As in Arabic, this verb has [[ditransitive]] construction. Thus for “I gave her the money” one says {{m|mt||tajtha l-flus}}, rather than the perhaps expected {{m|mt||*tajtilha l-flus}}.


=====Conjugation=====
=====Conjugation=====
Line 689: Line 724:


=====Derived terms=====
=====Derived terms=====
* {{l-lite|mt|ngħata}}
{{col-auto|mt|ngħata}}


===Etymology 2===
===Etymology 2===
From {{m-lite|mt|jaf|taf|you know}}.
From {{m|mt|jaf|taf|you know}}.


====Interjection====
====Interjection====
{{head|mt|interjection}}
{{head|mt|interjection}}


# {{n-g-lite|Postpositioned after a statement, used for minor emphasis.}}
# {{n-g|Postpositioned after a statement, used for minor emphasis.}}
#: {{ux-lite|mt|Din hija ħaġa importanti, '''ta''', tinsihiex.|This is important, '''you know''', don’t forget it.}}
#: {{ux|mt|Din hija ħaġa importanti, '''ta''', tinsihiex.|This is important, '''you know''', don’t forget it.}}


==Mandarin==
==Mandarin==
Line 705: Line 740:
{{cmn-pinyin}}
{{cmn-pinyin}}


# {{nonstandard spelling of|cmn|sc=Latn|tā}}
# {{nonstandard spelling of|cmn|tā}}
# {{nonstandard spelling of|cmn|sc=Latn|tá}}
# {{nonstandard spelling of|cmn|tá}}
# {{nonstandard spelling of|cmn|sc=Latn|tǎ}}
# {{nonstandard spelling of|cmn|tǎ}}
# {{nonstandard spelling of|cmn|sc=Latn|tà}}
# {{nonstandard spelling of|cmn|tà}}


====Usage notes====
====Usage notes====
Line 714: Line 749:


===See also===
===See also===
* {{l-lite|zh|TA}}
* {{l|zh|TA}}


==Manx==
==Manx==
Line 723: Line 758:
===Etymology===
===Etymology===
{{root|gv|ine-pro|*steh₂-}}
{{root|gv|ine-pro|*steh₂-}}
From {{inh-lite|gv|sga|attá|at·tá}}, from {{inh|gv|cel-pro|*[[ad-]][[tāyeti]]}} (compare {{cog-lite|cy|taw||there is}}), from {{der-lite|gv|ine-pro|sc=Latn|*steh₂-||stand}}.
From {{inh|gv|sga|attá|at·tá}}, from {{inh|gv|cel-pro|*[[ad-]][[tāyeti]]}} (compare {{cog|cy|taw||there is}}), from {{der|gv|ine-pro|*steh₂-||stand}}.


===Verb===
===Verb===
{{head-lite|gv|verb forms}}
{{head|gv|verb forms}}


# {{inflection of|gv|bee||pres|indc|independent}}
# {{inflection of|gv|bee||pres|indc|independent}}
Line 741: Line 776:


===Etymology 1===
===Etymology 1===
From {{inh-lite|ote|oto-otm-pro|*ta}}, from {{inh-lite|ote|oto-pro|*ta}}.
From {{inh|ote|oto-otm-pro|*ta}}, from {{inh|ote|oto-pro|*ta}}.


====Pronunciation====
====Pronunciation====
* {{IPA-lite|ote|/tá/|/tà/}}
* {{IPA|ote|/tá/|/tà/}}


====Noun====
====Noun====
{{head-lite|ote|nouns}}
{{head|ote|nouns}}


# {{l-lite|en|father}}
# {{l|en|father}}


=====Synonyms=====
=====Synonyms=====
* {{l-lite|ote|dada}}
* {{l|ote|dada}}


===Etymology 2===
===Etymology 2===


====Pronunciation====
====Pronunciation====
* {{IPA-lite|ote|/tǎ/}}
* {{IPA|ote|/tǎ/}}


====Noun====
====Noun====
{{head|ote|noun|head=tǎ}}
{{head|ote|noun|head=tǎ}}


# a {{l-lite|en|male}} animal
# a {{l|en|male}} animal
# an {{l-lite|en|intact}} {{gloss|not castrated}} male animal
# an {{l|en|intact}} {{gloss|not castrated}} male animal


=====Derived terms=====
=====Derived terms=====
Line 780: Line 815:
===Etymology===
===Etymology===
{{root|mhn|ine-pro|*dʰegʷʰ-}}
{{root|mhn|ine-pro|*dʰegʷʰ-}}
From {{inh-lite|mhn|gmh|tag}}, from {{inh-lite|mhn|goh|tag}}, from {{inh-lite|mhn|gmw-pro|sc=Latn|*dag}}, from {{inh-lite|mhn|gem-pro|sc=Latn|*dagaz||day}}. Cognate with {{cog-lite|de|Tag}}, {{cog-lite|en|day}}.
From {{inh|mhn|gmh|tag}}, from {{inh|mhn|goh|tag}}, from {{inh|mhn|gmw-pro|*dag}}, from {{inh|mhn|gem-pro|*dagaz||day}}. Cognate with {{cog|de|Tag}}, {{cog|en|day}}.


===Noun===
===Noun===
Line 820: Line 855:
===Etymology===
===Etymology===
{{root|nb|ine-pro|*teh₂g-|id=touch}}
{{root|nb|ine-pro|*teh₂g-|id=touch}}
From {{inh-lite|nb|non|taka}}, from {{inh-lite|nb|gem-pro|sc=Latn|*tēkaną||to touch}}.
From {{inh|nb|non|taka}}, from {{inh|nb|gem-pro|*tēkaną||to touch}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA-lite|nb|/tʰɑː/}}
* {{IPA|nb|/tʰɑː/}}
* {{audio|nb|no-ta.ogg|ta}}
* {{audio|nb|no-ta.ogg}}


===Verb===
===Verb===
Line 831: Line 866:
# to [[take]] {{gloss|grab with the hands}}
# to [[take]] {{gloss|grab with the hands}}
# to [[have]]
# to [[have]]
#: {{ux-lite|inline=1|nb|'''ta''' en øl|have a beer}}
#: {{ux|inline=1|nb|'''ta''' en øl|have a beer}}
# to [[do]]
# to [[do]]
#: {{uxi|nb|Vi kan '''ta''' det senere.|We can '''do''' it later.}}
#: {{uxi|nb|Vi kan '''ta''' det senere.|We can '''do''' it later.}}
Line 871: Line 906:
===Etymology 1===
===Etymology 1===
{{root|nn|ine-pro|*teh₂g-|id=touch}}
{{root|nn|ine-pro|*teh₂g-|id=touch}}
From earlier and {{inh-lite|nn|non|taka}}, from {{inh-lite|nn|gem-pro|sc=Latn|*tēkaną}}. Akin to {{cog-lite|en|take}}.
From earlier and {{inh|nn|non|taka}}, from {{inh|nn|gem-pro|*tēkaną}}. Akin to {{cog|en|take}}.


====Alternative forms====
====Alternative forms====
* {{alter|nn|taka||long form with a- or split infinitive}}
* {{alt|nn|taka||long form with a- or split infinitive}}
* {{alter|nn|take||long form with e-infinitive}}
* {{alt|nn|take||long form with e-infinitive}}


====Pronunciation====
====Pronunciation====
* {{IPA-lite|nn|/tɑː/}}
* {{IPA|nn|/tɑː/}}
* {{audio|nn|no-ta.ogg|ta}}
* {{audio|nn|no-ta.ogg}}


====Verb====
====Verb====
{{head|nn|verb|cat2=strong verbs|cat3=class 6 strong verbs|present tense|tek|or|tar|past tense|tok|supine|teke|or|tatt|past participle|teken|or|tatt|present participle|takande|passive infinitive|takast|imperative|ta}}
{{head|nn|verb|cat2=strong verbs|cat3=class 6 strong verbs|present tense|tek|or|tar|past tense|tok|supine|teke|or|tatt|past participle|teken|or|tatt|present participle|takande|passive infinitive|takast|imperative|ta}}


# to {{l-lite|en|take}} (to grab with the hands)
# to {{l|en|take}} (to grab with the hands)
# to {{l-lite|en|catch}} (to capture)
# to {{l|en|catch}} (to capture)


=====Derived terms=====
=====Derived terms=====
Line 924: Line 959:


=====Related terms=====
=====Related terms=====
* {{l-lite|nn|tak}}
* {{l|nn|tak}}
* {{l-lite|nn|-tekt}}
* {{l|nn|-tekt}}


===Etymology 2===
===Etymology 2===
Aasen, in his 1850 dictionary, lists it as a variant of {{m-lite|nn|ut-av}}.<ref>{{R:Aasen1850|ut-av}}</ref> As such, the origin of this word is not to dissimilar from that of {{m-lite|nn|på||on}} from Old Norse {{m-lite|nn|upp á}}. Other variants include {{m-lite|nn|tå}}.
Aasen, in his 1850 dictionary, lists it as a variant of {{m|nn|ut-av}}.<ref>{{R:Aasen1850|ut-av}}</ref> As such, the origin of this word is not to dissimilar from that of {{m|nn|på||on}} from Old Norse {{m|nn|upp á}}. Other variants include {{m|nn|tå}}.


====Preposition====
====Preposition====
{{head-lite|nn|prepositions}}
{{head|nn|prepositions}}


# {{lb|nn|dialectal}} {{alt form|nocap=1|nn|av}} ({{rfdef|nn}})
# {{lb|nn|dialectal}} {{alt form|nocap=1|nn|av}} ({{rfdef|nn}})


====Adverb====
====Adverb====
{{head-lite|nn|adverbs}}
{{head|nn|adverbs}}


# {{lb|nn|dialectal}} [[off]]
# {{lb|nn|dialectal}} [[off]]
Line 947: Line 982:


===Anagrams===
===Anagrams===
* {{l-lite|nn|at}}
* {{l|nn|at}}


==Old English==
==Old English==
Line 956: Line 991:
===Etymology===
===Etymology===
{{root|ang|ine-pro|*deyḱ-}}
{{root|ang|ine-pro|*deyḱ-}}
From {{inh-lite|ang|gmw-pro|*taihā}}, from {{inh-lite|ang|gem-pro|*taihwǭ}}.
From {{inh|ang|gmw-pro|*taihā}}, from {{inh|ang|gem-pro|*taihwǭ}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
Line 977: Line 1,012:


===Etymology===
===Etymology===
From {{inh-lite|fro|la|tua}}, feminine of {{m-lite|la|tuus}}.
From {{inh|fro|la|tua}}, feminine of {{m|la|tuus}}.


===Determiner===
===Determiner===
Line 990: Line 1,025:


===Etymology===
===Etymology===
{{rfe|zlw-opl}} {{etydate|1430}}
{{rfe|zlw-opl}} {{etydate|1430}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{zlw-opl-IPA|ta?}}
* {{zlw-opl-IPA}}


===Particle===
===Particle===
{{head|zlw-opl|particle}}
{{head|zlw-opl|particle}}


# {{ng|emphatic particle}}
# {{lb|zlw-opl|attested in|Greater Poland}} {{ng|emphatic particle}}
#* {{RQ:zlw-opl:Pozn|1348|1430|Jszem czom wsąl troye cony, vosz y schekira, tom wsal w mego pąna v szapuscze, gdzyes '''ta''' nykt nye rabi, yedno czo v Brodi przedawa|Iżem com wziął troje koni, woz i siekirę, tom wziął u mego pana w zapuście, gdzież '''ta''' nikt nie rąbi, jedno co u Brody przedawa|-}}


====Descendants====
====Descendants====
Line 1,004: Line 1,040:


===References===
===References===
* {{R:zlw-opl:SPJSP|ta|17057}}
* {{R:zlw-opl:SPJSP||17057}}


==Omaha-Ponca==
==Omaha-Ponca==


===Noun===
===Noun===
{{head-lite|oma|nouns}}
{{head|oma|nouns}}


# [[jerky]], dried meat
# [[jerky]], dried meat
Line 1,020: Line 1,056:


===Etymology===
===Etymology===
From Pre-Palauan ''*ta'', from {{inh-lite|pau|poz-pro|sc=Latn|*əsa}}, from {{inh-lite|pau|map-pro|sc=Latn|*əsa}}.
From Pre-Palauan ''*ta'', from {{inh|pau|poz-pro|*əsa}}, from {{inh|pau|map-pro|*əsa}}.


===Numeral===
===Numeral===
{{head-lite|pau|numerals}}
{{head|pau|numerals}}


# [[Category:Palauan cardinal numbers]] [[one]]
# [[Category:Palauan cardinal numbers]] [[one]]
Line 1,045: Line 1,081:


====Usage notes====
====Usage notes====
The case form {{l-lite|pi|tad}} is only used before vowels and as the prefixed combining form. {{m-lite|pi|taṃ}} is also used as the prefixed combing form.
The case form {{l|pi|tad}} is only used before vowels and as the prefixed combining form. {{m|pi|taṃ}} is also used as the prefixed combing form.


====Declension====
====Declension====
Line 1,080: Line 1,116:


====Synonyms====
====Synonyms====
* {{l-lite|pi|na}}
* {{l|pi|na}}


====Derived terms====
====Derived terms====
* {{l-lite|pi|ta||he, it, that one}}
* {{l|pi|ta||he, it, that one}}
* {{l-lite|pi|tā||she, it, that one}}
* {{l|pi|tā||she, it, that one}}


===Pronoun===
===Pronoun===
Line 1,110: Line 1,146:


====Usage notes====
====Usage notes====
The case form {{l-lite|pi|tad}} is only used before vowels and as a prefixed combining form. The form ending in niggahita is also used as combining form.
The case form {{l|pi|tad}} is only used before vowels and as a prefixed combining form. The form ending in niggahita is also used as combining form.


====Declension====
====Declension====
Line 1,129: Line 1,165:


===Etymology===
===Etymology===
From {{der-lite|pap|es|estar}} and {{der-lite|pap|pt|estar}} and {{der-lite|pap|kea|sta}}.
From {{der|pap|es|estar}} and {{der|pap|pt|estar}} and {{der|pap|kea|sta}}.


===Verb===
===Verb===
{{head-lite|pap|verbs}}
{{head|pap|verbs}}


# to [[be]]
# to [[be]]
Line 1,138: Line 1,174:
#: {{ux|pap|Mi gusta e kas aki, pero e '''ta''' muchu karu.|t=I like this house, but it''''s''' too expensive.}}
#: {{ux|pap|Mi gusta e kas aki, pero e '''ta''' muchu karu.|t=I like this house, but it''''s''' too expensive.}}
# to [[be]] {{gloss|auxiliary verb for the [[progressive]]/[[continuous]] [[aspect]], preceding the [[gerund]] of the verb}}
# to [[be]] {{gloss|auxiliary verb for the [[progressive]]/[[continuous]] [[aspect]], preceding the [[gerund]] of the verb}}
#: {{ux|pap|Mi '''ta''' lesendo un buki.|t=I''''m''' reading a book.}}
#: {{ux|pap|Mi '''ta''' lesando un buki.|t=I''''m''' reading a book.}}


===References===
===References===
Line 1,146: Line 1,182:


===Etymology===
===Etymology===
{{rfe-lite|phl}}
{{rfe|phl}}


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA-lite|phl|/ta/}}
* {{IPA|phl|/ta/}}


===Particle===
===Particle===
Line 1,162: Line 1,198:


===Etymology===
===Etymology===
From {{inh-lite|bnt-phu|bnt-pro|sc=Latn|*-jìja}}.
From {{inh|bnt-phu|bnt-pro|*-jìja}}.


===Verb===
===Verb===
Line 1,173: Line 1,209:


==Polish==
==Polish==

===Pronunciation===
{{pl-p|a=Pl-ta.ogg}}


===Etymology 1===
===Etymology 1===
Inherited from {{inh-lite|pl|sla-pro|sc=Latn|*ta}}, from {{der-lite|pl|ine-pro|sc=Latn|*só|*séh₂}}.
{{dercat|pl|ine-bsl-pro|ine-pro|inh=2}}
Inherited from {{inh|pl|sla-pro|*ta}}.

====Pronunciation====
{{pl-p|a=Pl-ta.ogg|a2=LL-Q809 (pol)-Olaf-ta.wav|ac=Audio 1|ac2=Audio 2}}


====Pronoun====
====Pronoun====
Line 1,197: Line 1,234:


====See also====
====See also====
* {{l-lite|pl|ten|g=m}}
* {{l|pl|ten|g=m}}
* {{l-lite|pl|to|g=n}}
* {{l|pl|to|g=n}}


===Etymology 2===
===Etymology 2===
{{clipping|pl|tak}}.
{{clipping|pl|tak}}.

====Pronunciation====
{{pl-p|a=Pl-ta.ogg|a2=LL-Q809 (pol)-Olaf-ta.wav|ac=Audio 1|ac2=Audio 2}}


====Interjection====
====Interjection====
Line 1,210: Line 1,250:
===Etymology 3===
===Etymology 3===
{{etymid|pl|conjunction}}
{{etymid|pl|conjunction}}
{{dercat|pl|sla-pro}}
Borrowed from {{bor-lite|pl|uk|sc=Cyrl|та|tr=ta}}.<ref>{{cite-journal|pl
Borrowed from {{bor|pl|uk|та}}.<ref>{{cite-journal|pl|author=Tadeusz Lehr|journal=Język Polski|issues=2-3|title=O mowie Polaków w Galicji wschodniej|url=http://mbc.malopolska.pl/dlibra/plain-content?id=18152|year=1914|page=50}}</ref>
|author=Tadeusz Lehr

|journal=Język Polski
====Pronunciation====
|issues=2-3
{{pl-p|a=Pl-ta.ogg|a2=LL-Q809 (pol)-Olaf-ta.wav|ac=Audio 1|ac2=Audio 2}}
|title=O mowie Polaków w Galicji wschodniej
|url=http://mbc.malopolska.pl/dlibra/plain-content?id=18152
|year=1914
|page=50}}</ref>


====Conjunction====
====Conjunction====
Line 1,227: Line 1,264:
===Etymology 4===
===Etymology 4===
{{etymid|pl|emphatic particle}}
{{etymid|pl|emphatic particle}}
Inherited from {{inh-lite|pl|zlw-opl|ta}}.
Inherited from {{inh|pl|zlw-opl|ta}}.

====Pronunciation====
{{pl-p|a=Pl-ta.ogg|a2=LL-Q809 (pol)-Olaf-ta.wav|ac=Audio 1|ac2=Audio 2}}


====Particle====
====Particle====
Line 1,234: Line 1,274:
# {{lb|pl|regional|often attached to a verb}} {{ng|emphatic particle}}
# {{lb|pl|regional|often attached to a verb}} {{ng|emphatic particle}}
#: {{syn|pl|-ć|-ż|q1=not productive}}
#: {{syn|pl|-ć|-ż|q1=not productive}}

===Etymology 5===
{{etymid|pl|there}}
{{clipping|pl|tam}}.

====Pronunciation====
{{pl-pr|a=Pl-ta.ogg;LL-Q809 (pol)-Olaf-ta.wav|kuj=#}}

====Adverb====
{{pl-adv|-}}

# {{lb|pl|Kujawy}} {{alt form|pl|tam}}


===References===
===References===
Line 1,245: Line 1,297:
* {{R:pl:Bruckner}}
* {{R:pl:Bruckner}}
* {{R:wsource|pl|M. Arcta Słownik Staropolski/Ta}}
* {{R:wsource|pl|M. Arcta Słownik Staropolski/Ta}}
* {{R:pl:Bliziński:1860||631}}
* {{R:pl:Kolberg:1867||277}}

{{cln|pl|location adverbs}}


==Portuguese==
==Portuguese==
Line 1,259: Line 1,315:


===Etymology===
===Etymology===
From {{inh-lite|ro|VL.||*ta}}, from {{inh-lite|ro|la|tua}}, feminine of {{m-lite|la|tuus}}.
From {{inh|ro|VL.||*ta}}, from {{inh|ro|la|tua}}, feminine of {{m|la|tuus}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA-lite|ro|/ta/}}
* {{IPA|ro|/ta/}}
* {{audio|ro|LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-ta.wav|Audio}}
* {{audio|ro|LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-ta.wav}}
* {{rhymes-lite|ro|a|s=1}}
* {{rhymes|ro|a|s=1}}


===Determiner===
===Determiner===
{{head-lite|ro|determiner forms}}
{{head|ro|determiner forms}}


# {{inflection of|ro|tău||f|s|t=your}}
# {{inflection of|ro|tău||f|s|t=your}}
Line 1,281: Line 1,337:


===Etymology===
===Etymology===
From {{inh-lite|rtm|poz-oce-pro|-}}, from {{inh-lite|rtm|poz-pro|sc=Latn|*isa}}, {{m-lite|poz-pro|sc=Latn|*əsa}}, from {{inh-lite|rtm|map-pro|sc=Latn|*isa}}, {{m-lite|map-pro|sc=Latn|*əsa}}, {{m-lite|map-pro|sc=Latn|*asa}}.
From {{inh|rtm|poz-oce-pro|-}}, from {{inh|rtm|poz-pro|*isa}}, {{m|poz-pro|*əsa}}, from {{inh|rtm|map-pro|*isa}}, {{m|map-pro|*əsa}}, {{m|map-pro|*asa}}.


===Numeral===
===Numeral===
{{head-lite|rtm|numerals|cat2=cardinal numbers}}
{{head|rtm|numerals|cat2=cardinal numbers}}


# [[one]]
# [[one]]
Line 1,293: Line 1,349:


====Pronunciation====
====Pronunciation====
* {{IPA-lite|azg|/tˠa̤˥˩/}}
* {{IPA|azg|/tˠa̤˥˩/}}


====Noun====
====Noun====
{{head-lite|azg|nouns}}
{{head|azg|nouns}}


# {{l-lite|en|grandfather}}
# {{l|en|grandfather}}
# {{n-g-lite|A respectful title for a man.}}
# {{n-g|A respectful title for a man.}}


===Etymology 2===
===Etymology 2===


====Pronunciation====
====Pronunciation====
* {{IPA-lite|azg|/tˠa˥/}}
* {{IPA|azg|/tˠa˥/}}


====Adjective====
====Adjective====
{{head-lite|azg|adjectives}}
{{head|azg|adjectives}}


# full of {{l-lite|en|weeds}}
# full of {{l|en|weeds}}


===Etymology 3===
===Etymology 3===


====Pronunciation====
====Pronunciation====
* {{IPA-lite|azg|/tˠa̤˧/}}
* {{IPA|azg|/tˠa̤˧/}}


====Adjective====
====Adjective====
{{head-lite|azg|adjectives}}
{{head|azg|adjectives}}


# {{l-lite|en|thick}}
# {{l|en|thick}}


===Etymology 4===
===Etymology 4===


====Pronunciation====
====Pronunciation====
* {{IPA-lite|azg|/tˠa̤˩/}}
* {{IPA|azg|/tˠa̤˩/}}


====Noun====
====Noun====
{{head|azg|noun|plural|nta}}
{{head|azg|noun|plural|nta}}


# {{l-lite|en|fence}}, {{l-lite|en|wall}} {{gloss|of stakes, cane, or mud}}
# {{l|en|fence}}, {{l|en|wall}} {{gloss|of stakes, cane, or mud}}


===Etymology 5===
===Etymology 5===


====Pronunciation====
====Pronunciation====
* {{IPA-lite|azg|/tˠa̤˩/}}
* {{IPA|azg|/tˠa̤˩/}}


====Noun====
====Noun====
{{head-lite|azg|nouns}}
{{head|azg|nouns}}


# {{l-lite|en|bunch}} {{gloss|of bananas}}
# {{l|en|bunch}} {{gloss|of bananas}}


==Serbo-Croatian==
==Serbo-Croatian==


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA-lite|sh|/tâː/}}
* {{IPA|sh|/tâː/}}


===Pronoun===
===Pronoun===
Line 1,356: Line 1,412:


===Etymology===
===Etymology===
From {{inh-lite|sl|sla-pro|sc=Latn|*tъ}}.
From {{inh|sl|sla-pro|*tъ}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
Line 1,392: Line 1,448:


===Etymology===
===Etymology===
From {{inh-lite|ss|bnt-pro|sc=Latn|*-jìja}}.
From {{inh|ss|bnt-pro|*-jìja}}.


===Verb===
===Verb===
Line 1,403: Line 1,459:


====Related terms====
====Related terms====
* {{l-lite|ss|etama|-etama}}
* {{l|ss|etama|-etama}}


==Swedish==
==Swedish==


===Alternative forms===
===Alternative forms===
* {{l-lite|sv|taga}} {{qualifier|dated}}
* {{l|sv|taga}} {{qualifier|dated}}


===Etymology===
===Etymology===
{{root|sv|ine-pro|*teh₂g-|id=touch}}
{{root|sv|ine-pro|*teh₂g-|id=touch}}
{{apocopic form of|sv|taga}}, from {{inh-lite|sv|gmq-osw|taka}}, from {{inh-lite|sv|non|taka}}, from {{inh-lite|sv|gem-pro|sc=Latn|*tēkaną}}. Cognate with {{cog-lite|en|take}}.
{{apocopic form of|sv|taga}}, from {{inh|sv|gmq-osw|taka}}, from {{inh|sv|non|taka}}, from {{inh|sv|gem-pro|*tēkaną}}. Cognate with {{cog|en|take}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA-lite|sv|/tɑː/}}
* {{IPA|sv|/tɑː/}}
* {{audio|sv|Sv-ta.ogg|audio}}
* {{audio|sv|Sv-ta.ogg}}


===Verb===
===Verb===
Line 1,422: Line 1,478:


# [[take]]; to grab and move to oneself
# [[take]]; to grab and move to oneself
#: {{ux-lite|sv|Han hade '''tagit''' kakan.|He had '''taken''' the cake.}}
#: {{ux|sv|Han hade '''tagit''' kakan.|He had '''taken''' the cake.}}
# to [[bring]] (along); to carry
# to [[bring]] (along); to carry
#: {{ux-lite|sv|'''Ta''' med kakan.|'''Bring''' the cake.}}
#: {{ux|sv|'''Ta''' med kakan.|'''Bring''' the cake.}}
# [[steal]]
# [[steal]]
#: {{ux-lite|sv|Inbrottstjuven hade '''tagit''' allting.|The burglar had '''taken''' everything.}}
#: {{ux|sv|Inbrottstjuven hade '''tagit''' allting.|The burglar had '''taken''' everything.}}
# take; [[catch]]
# take; [[catch]]
#: {{ux-lite|sv|Inbrottstjuven '''togs''' genast.|The burglar '''was caught''' immediately.}}
#: {{ux|sv|Inbrottstjuven '''togs''' genast.|The burglar '''was caught''' immediately.}}
# take (control over)
# take (control over)
#: {{ux-lite|sv|Kan du '''ta''' över?|Can you '''take''' over?}}
#: {{ux|sv|Kan du '''ta''' över?|Can you '''take''' over?}}
# take; make use of
# take; make use of
#: {{ux-lite|sv|Karl '''tar''' cykeln till jobbet.|Karl '''is taking''' the bike to work.}}
#: {{ux|sv|Karl '''tar''' cykeln till jobbet.|Karl '''is taking''' the bike to work.}}
# take, [[pick]]; to [[choose]]
# take, [[pick]]; to [[choose]]
#: {{ux-lite|sv|Vilket alternativ '''tar''' du?|Which option do you '''choose'''?}}
#: {{ux|sv|Vilket alternativ '''tar''' du?|Which option do you '''choose'''?}}
# take; to manage; to be able to handle
# take; to manage; to be able to handle
# take; to [[endure]]
# take; to [[endure]]
# take; to ingest a medicine or a drug
# take; to ingest a medicine or a drug
#: {{ux-lite|sv|Patienten hade '''tagit''' allting.|The patient had '''taken''' everything.}}
#: {{ux|sv|Patienten hade '''tagit''' allting.|The patient had '''taken''' everything.}}
# take (a course); to [[enroll]]
# take (a course); to [[enroll]]
# take (a test)
# take (a test)
#: {{ux-lite|sv|Han hade '''tagit''' blodprovet.|He had '''taken''' the blood test.}}
#: {{ux|sv|Han hade '''tagit''' blodprovet.|He had '''taken''' the blood test.}}
# take, [[capture]]; remove one of the opponent's pieces (e.g. in chess)
# take, [[capture]]; remove one of the opponent's pieces (e.g. in chess)
# take; beat; be victorious
# take; beat; be victorious
#: {{ux-lite|sv|Idrottaren '''tog''' medalj.|The athlete '''took''' a medal.}}
#: {{ux|sv|Idrottaren '''tog''' medalj.|The athlete '''took''' a medal.}}
# {{lb|sv|reflexive}} to start burning; to go from embers into open flames
# {{lb|sv|reflexive}} to start burning; to go from embers into open flames
#: {{ux-lite|sv|'''Tar''' elden sig?|Is the fire starting to burn?}}
#: {{ux|sv|'''Tar''' elden sig?|Is the fire starting to burn?}}
# {{lb|sv|reflexive}} {{qualifier|about a plant}} take; [[thrive]], [[persist]]
# {{lb|sv|reflexive}} {{qualifier|about a plant}} take; [[thrive]], [[persist]]
# take; to have sex with forcefully
# take; to have sex with forcefully
#: {{ux-lite|sv|Han '''tog''' henne bakifrån.|He '''rammed''' her from behind.}}
#: {{ux|sv|Han '''tog''' henne bakifrån.|He '''rammed''' her from behind.}}
# [[accept]] (as means of payment)
# [[accept]] (as means of payment)
#: {{ux-lite|sv|'''Tar''' ni kort här?|Do you '''take''' credit cards?}}
#: {{ux|sv|'''Tar''' ni kort här?|Do you '''take''' credit cards?}}
# take, to [[last]] (an amount of time)
# take, to [[last]] (an amount of time)
#: {{ux-lite|sv|Resan '''tar''' en timme.|The trip will '''take''' an hour.}}
#: {{ux|sv|Resan '''tar''' en timme.|The trip will '''take''' an hour.}}
# {{lb|sv|followed by {{m|sv|och}} and a verb}} to [[do]], to get down to doing (something requiring some degree of decisiveness)
# {{lb|sv|followed by {{m|sv|och}} and a verb}} to [[do]], to get down to doing (something requiring some degree of decisiveness)
#: {{ux|sv|Det ser ut som en svinstia här inne. Jag borde '''ta och städa'''.|It looks like a pigsty in here. I should '''do some cleaning up'''.}}
#: {{ux|sv|Det ser ut som en svinstia här inne. Jag borde '''ta och städa'''.|It looks like a pigsty in here. I should '''do some cleaning up'''.}}
Line 1,462: Line 1,518:


====Antonyms====
====Antonyms====
* {{antsense|to grab}} {{l-lite|sv|ge}}
* {{antsense|to grab}} {{l|sv|ge}}


====Derived terms====
====Derived terms====
Line 1,572: Line 1,628:


====Related terms====
====Related terms====
* {{l-lite|sv|tagning}}
* {{l|sv|tagning}}


===References===
===References===
Line 1,583: Line 1,639:


==Tagalog==
==Tagalog==

===Pronunciation===
{{tl-IPA}}
* {{hyph-lite|tl|ta}}


===Etymology 1===
===Etymology 1===
Influenced by Baybayin character {{m|tl|{{tl-bay sc|ta}}}}.
Influenced by Baybayin character {{m|tl|{{tl-bay sc|ta}}}}.

====Pronunciation====
{{tl-pr}}


====Noun====
====Noun====
{{tl-noun|b=+}}
{{tl-noun|b=+}}


# {{Latn-def-lite|tl|name|T|t|dot=,}} ''in the {{w|Abakada alphabet}}.''
# {{tl-letter name|T|t|alph=abak}}
#: {{syn-lite|tl|ti|te|q1=in the Filipino alphabet|q2=in the Abecedario}}
#: {{syn|tl|ti|te|q1=in the Filipino alphabet|q2=in the Abecedario}}


=====See also=====
=====See also=====
Line 1,601: Line 1,656:


===Etymology 2===
===Etymology 2===
From {{inh-lite|tl|phi-pro|sc=Latn|*ta}}. Compare {{cog-lite|bcl|ta}}.
From {{inh|tl|phi-pro|*ta}}. Compare {{cog|bcl|ta}}.

====Pronunciation====
{{tl-pr}}


====Pronoun====
====Pronoun====
{{tl-pron|b=+}}
{{tl-pron|b=+}} {{tlb|tl|archaic}}


# {{lb|tl|archaic}} by both [[you]] and [[I]]; of both [[you]] and [[I]]
# by both [[you]] and [[I]]; of both [[you]] and [[I]]
#: {{syn|tl|natin|nata|nita}}
#: {{syn|tl|natin|nata|nita}}
#: {{ux-lite|tl|Bahay '''ta'''.|'''Our (two)''' house.}}
#: {{ux|tl|Bahay '''ta'''.|'''Our (two)''' house.}}
#: {{ux-lite|tl|Hintayin '''ta''' muna.|Let '''us (two)''' wait first.}}
#: {{ux|tl|Hintayin '''ta''' muna.|Let '''us (two)''' wait first.}}


====See also====
====See also====
{{tl-personal pronouns}}
{{tl-personal pronouns}}

===Etymology 3===
{{bor+|tl|ilo|ta}}, from {{der|tl|phi-pro|*taq||because}}.

====Pronunciation====
{{tl-pr}}

====Conjunction====
{{tl-head|conjunction|b=+}} {{tlb|tl|Baguio|Cagayan|Ilocos}}

# [[because]], [[since]]
#: {{syn|tl|dahil|sapagkat}}
#: {{ux|tl|Nag-jeep ako '''ta''' wala nang taxi.|I rode a jeep '''because''' there wasn't any taxi anymore.}}

===Etymology 4===
{{clip|tl|sandata|t=weapon}}.

====Pronunciation====
{{tl-pr|+,tâ}}

====Noun====
{{tl-noun|+|head2=tâ|b=+}} {{tlb|tl|military}}

# [[command]] of [[execution]] for commands involving [[weapon]]s such as a [[rifle]] or a [[sword]]

=====See also=====
{{col3|tl|agap sandata|siyasat sandata|kanang balikat sandata|kaliwang balikat sandata|baba sandata}}

===Further reading===
* {{R:Pambansang Diksiyonaryo}}
* {{R:map:ACD|taq1}}

===Anagrams===
* {{anagrams|tl|a=at|at}}


==Tooro==
==Tooro==
Line 1,637: Line 1,729:


===Etymology===
===Etymology===
From {{inh-lite|ts|bnt-pro|sc=Latn|*-jìja}}.
From {{inh|ts|bnt-pro|*-jìja}}.


===Verb===
===Verb===
{{head-lite|ts|verbs}}
{{head|ts|verbs}}


# to [[come]]
# to [[come]]
Line 1,650: Line 1,742:


===Etymology===
===Etymology===
{{inh+|tr|ota|تا|tr=tā}},<ref>{{R:ota:Redhouse|تا|page=470}}</ref><ref>{{R:ota:Kelekian|تا|page=333}}</ref><ref>{{R:ota:Sami:1899|369|تا}}</ref> from {{bor|tr|fa|تا|tr=tâ|up to, until}}.<ref>{{R:tr:Nişanyan|ta}}</ref>
{{inh+|tr|ota|تا|tr=tā}},<ref>{{R:ota:Redhouse|تا|page=470}}</ref><ref>{{R:ota:Kelekian|تا|page=333}}</ref><ref>{{R:ota:Sami:1899|369|تا}}</ref> from {{bor|tr|fa|تا|tr=tâ|t=up to, until}}.<ref>{{R:tr:Nişanyan|ta}}</ref>


===Pronunciation===
===Pronunciation===
Line 1,674: Line 1,766:


===Etymology===
===Etymology===
Cognate with {{cog-lite|umu|taa|táa|emphatic}}.
Cognate with {{cog|umu|taa|táa|emphatic}}.


===Particle===
===Particle===
{{head-lite|unm|particles}}
{{head|unm|particles}}


# [[indeed]], [[definitely]]
# [[indeed]], [[definitely]]
Line 1,688: Line 1,780:


===Etymology===
===Etymology===
From Proto-Western Oceanic ''*ta'', possibly from {{inh-lite|bbn|poz-oce-pro|sc=Latn|*ta}} (compare {{cog-lite|haw|ka}}).
From Proto-Western Oceanic ''*ta'', possibly from {{inh|bbn|poz-oce-pro|*ta}} (compare {{cog|haw|ka}}).


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA-lite|bbn|/ta/}}
* {{IPA|bbn|/ta/}}


===Determiner===
===Determiner===
{{head-lite|bbn|determiners}}
{{head|bbn|determiners}}


# [[the]] (indefinite)
# [[the]] (indefinite)
Line 1,702: Line 1,794:


==Vietnamese==
==Vietnamese==

===Etymology===
{{vi-etym-sino|咱|I; me, we; us|hv=n|cha}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
{{vi-IPA}}
{{vi-IPA}}
* {{audio|vi|LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-ta.wav|Audio (Hà Nội)}}
* {{audio|vi|LL-Q9199 (vie)-Penn Zero MSSJ-ta.wav|a=Hanoi}}


===Adjective===
===Etymology 1===
{{vi-etym-sino|咱|I; me, we; us|hv=n|cha}}.

====Adjective====
{{vi-adj|[[些]], [[𢧲]], [[󱙐]]}}
{{vi-adj|[[些]], [[𢧲]], [[󱙐]]}}


# {{lb|vi|informal}} "[[our]]", [[Vietnamese]], as opposed to {{m-lite|vi|Tây||Western}}, {{m-lite|vi|Tàu||Chinese}} or {{m-lite|vi|Xiêm||Siamese}}
# {{lb|vi|informal}} "[[our]]", [[Vietnamese]], as opposed to {{m|vi|Tây||Western}}, {{m|vi|Tàu||Chinese}} or {{m|vi|Xiêm||Siamese}}
#: {{ux-lite|vi|Tết '''ta'''|Vietnamese Lunar New Year|inline=1}}
#: {{ux|vi|Tết '''ta'''|Vietnamese Lunar New Year|inline=1}}


===Pronoun===
====Pronoun====
{{vi-pronoun|[[些]], [[𢧲]], [[󱙐]]}}
{{vi-pronoun|[[些]], [[𢧲]], [[󱙐]]}}


Line 1,723: Line 1,815:
# [[we]]; [[us]]
# [[we]]; [[us]]


====Usage notes====
=====Usage notes=====
* It might be a good idea to use ''ta'' to translate the English {{w|generic you}}. Also compare {{ncog-lite|fr|on||we/us; one; you}}.
* It might be a good idea to use ''ta'' to translate the English {{w|generic you}}. Also compare {{ncog|fr|on||we/us; one; you}}.
* {{m-lite|vi|ta||[[I]]; [[me]]}} is now only used especially in literary or translation works, to convey hostility between the characters, as alternatives (such as {{m-lite|vi|tao}}) may sound awkward or too rough, especially if the age difference between characters is significant (one translation, such as that of ''{{w|Beyblade}}'', may use ''tao'' for conversations between children of about the same age, but ''ta'' if there is such a difference). It is used in conjunction with {{m-lite|vi|mi|pos=informal}} or {{m-lite|vi|ngươi|pos=formal}} for "you".
* {{m|vi|ta||[[I]]; [[me]]}} is now only used especially in literary or translation works, to convey hostility between the characters, as alternatives (such as {{m|vi|tao}}) may sound awkward or too rough, especially if the age difference between characters is significant (one translation, such as that of ''{{w|Beyblade}}'', may use ''tao'' for conversations between children of about the same age, but ''ta'' if there is such a difference). It is used in conjunction with {{m|vi|mi|pos=informal}} or {{m|vi|ngươi|pos=formal}} for "you".


====Synonyms====
=====Synonyms=====
* {{l-lite|vi|tôi}}; {{l-lite|vi|tui}}
* {{l|vi|tôi}}; {{l|vi|tui}}
* {{l-lite|vi|min}}
* {{l|vi|min}}
* {{l-lite|vi|tao}}; {{l-lite|vi|tau}}
* {{l|vi|tao}}; {{l|vi|tau}}


====See also====
=====See also=====
* {{l-lite|vi|ngươi}}; {{l-lite|vi|mi||[[you]]}}
* {{l|vi|ngươi}}; {{l|vi|mi||[[you]]}}
* {{l-lite|vi|mình||[[I]]; [[me]]; [[we]]; [[us]]}}
* {{l|vi|mình||[[I]]; [[me]]; [[we]]; [[us]]}}
{{vi-der|chúng ta|ta đây}}
{{vi-der|chúng ta|ta đây}}


===Particle===
====Particle====
{{vi-particle|[[些]], [[𢧲]], [[󱙐]]}}
{{vi-particle|[[些]], [[𢧲]], [[󱙐]]}}


Line 1,745: Line 1,837:
#: {{ux|vi|Ông già quê ở đâu '''ta'''?|Where is your hometown, old man?}}
#: {{ux|vi|Ông già quê ở đâu '''ta'''?|Where is your hometown, old man?}}
#: {{ux|vi|Giỏi quá '''ta'''!|Good job, '''you'''!}}
#: {{ux|vi|Giỏi quá '''ta'''!|Good job, '''you'''!}}

===Etymology 2===
See {{m|vi|tau}}. This form reflects the local South Central shift of {{IPAfont|/aw/ > /aː/}}. Compare mainstream {{m|vi|nhau}} vs. South Central {{m|vi|nha||each other}}, mainstream {{m|vi|màu}} vs. South Central {{m|vi|mà||colour}}.

Despite nearly identical semantics, not related to etymology 1 above.

====Pronoun====
{{vi-pronoun}}

# {{lb|vi|South Central Vietnam}} [[I]]/[[me]]
#: {{ux|vi|Reng '''ta''' núa mi không nghe?|Why don't you listen to what I'm saying?}}


{{cln|vi|first person pronouns|personal pronouns}}
{{cln|vi|first person pronouns|personal pronouns}}
Line 1,751: Line 1,854:


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA-lite|vo|/ta/}}
* {{IPA|vo|/ta/}}


===Preposition===
===Preposition===
{{head-lite|vo|prepositions}}
{{head|vo|prepositions}}


# [[against]], [[opposed]] to, [[contrary]] to
# [[against]], [[opposed]] to, [[contrary]] to


====Derived terms====
====Derived terms====
* {{l-lite|vo|taan}}
* {{l|vo|taan}}


==Welsh==
==Welsh==
Line 1,770: Line 1,873:


====Particle====
====Particle====
{{head-lite|cy|particles}}
{{head|cy|particles}}


# {{a|cy-S|informal}} {{l|en|ever|-ever}} {{ngd|precedes interrogative pronouns to form indefinite pronouns}}
# {{a|cy|cy-S|informal}} {{l|en|ever|-ever}} {{ngd|precedes interrogative pronouns to form indefinite pronouns}}
#: {{syn|cy|bynnag}}
#: {{syn|cy|bynnag}}


Line 1,802: Line 1,905:


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA-lite|fy|/ta/}}
* {{IPA|fy|/ta/}}


===Etymology 1===
===Etymology 1===
From {{inh-lite|fy|ofs|to}}, from {{inh-lite|fy|gem-pro|sc=Latn|*tō}}.
From {{inh|fy|ofs|to}}, from {{inh|fy|gem-pro|*tō}}.


====Preposition====
====Preposition====
{{head-lite|fy|prepositions}}
{{head|fy|prepositions}}


# {{lb|fy|with {{m-lite|fy|nei}}}} [[to]]
# {{lb|fy|with {{m|fy|nei}}}} [[to]]
# {{lb|fy|physically}} up to, until
# {{lb|fy|physically}} up to, until


Line 1,817: Line 1,920:


===Etymology 2===
===Etymology 2===
{{rfe-lite|fy}}
{{rfe|fy}}


====Adjective====
====Adjective====
{{head-lite|fy|adjectives}}
{{head|fy|adjectives}}


# [[closed]], [[shut]]
# [[closed]], [[shut]]
Line 1,833: Line 1,936:


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA-lite|wuh|[tʰɑ]}}
* {{IPA|wuh|[tʰɑ]}}


===Etymology 1===
===Etymology 1===
From {{der-lite|wuh|cmn|-}} {{zh-l|他|tr=-}}.
From {{der|wuh|cmn|他|tr=}}.


====Pronoun====
====Pronoun====
{{head-lite|wuh|pronouns}}
{{head|wuh|pronouns}}


# {{lb|wuh|apparently|_|uncommon}} [[he]], [[she]], [[it]] {{gloss|chiefly used in [[reported]] speech}}
# {{lb|wuh|apparently|_|uncommon}} [[he]], [[she]], [[it]] {{gloss|chiefly used in [[reported]] speech}}


=====Usage notes=====
=====Usage notes=====
{{m-lite|wuh|gu}} is the usual third-person pronoun in Wutunhua, and not the conventional Mandarin {{m-lite|wuh|ta}}.
{{m|wuh|gu}} is the usual third-person pronoun in Wutunhua, and not the conventional Mandarin {{m|wuh|ta}}.


===Etymology 2===
===Etymology 2===
From {{bor-lite|wuh|bo|sc=Tibt|ཐལ|tr=thal}}, as in {{m-lite|bo|sc=Tibt|གོ་ཐལ|tr=go thal}}.
From {{bor|wuh|bo|ཐལ}}, as in {{m|bo|གོ་ཐལ}}.


====Noun====
====Noun====
{{head-lite|wuh|nouns}}
{{head|wuh|nouns}}


# [[ash]]es
# [[ash]]es
Line 1,864: Line 1,967:


===Etymology===
===Etymology===
From {{inh-lite|yol|enm|to|ta, to}}, from {{inh-lite|yol|ang|to|tō}}, {{m-lite|ang|ta}}.
From {{inh|yol|enm|to|ta, to}}, from {{inh|yol|ang|to|tō}}, {{m|ang|ta}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA|yol|/tuː/|/tə/|/t/}}
* {{IPA|yol|/tuː/|/tə/|/t/}}
* {{homophones|yol|too}}


===Preposition===
===Preposition===
{{head-lite|yol|prepositions}}
{{head|yol|prepositions}}


# [[to]]
# [[to]]
Line 1,906: Line 2,010:


# {{lb|yo|transitive|intransitive}} to [[sell]] [[something]]
# {{lb|yo|transitive|intransitive}} to [[sell]] [[something]]
#: {{ux-lite|inline=1|yo|kí l'a à bá '''tà''' k'á fi ra ọmọ?|what could we possibly have '''sold''' to purchase a child?}} ''(proverb on the pricelessness of a child)''
#: {{ux|inline=1|yo|kí l'a à bá '''tà''' k'á fi ra ọmọ?|what could we possibly have '''sold''' to purchase a child?}} ''(proverb on the pricelessness of a child)''


=====Usage notes=====
=====Usage notes=====
Line 1,912: Line 2,016:


=====Derived terms=====
=====Derived terms=====
* {{l-lite|yo|ita|ìtà|selling}}
* {{l|yo|ita|ìtà|selling}}


===Etymology 2===
===Etymology 2===
Line 1,923: Line 2,027:


# to [[grow]], to [[form]], to become [[big]]
# to [[grow]], to [[form]], to become [[big]]
#: {{ux-lite|inline=1|yo|uṣu '''ta''', kí uṣu ò '''ta''', ọkọọkan ló gbéṣu àbá mi láti oko rẹ l'Éjìgbò|If the yam '''grows big''' or not, they must carry the yams of my father one by one from his farm in Ejigbo}} ''(family oríkì)''
#: {{ux|inline=1|yo|uṣu '''ta''', kí uṣu ò '''ta''', ọkọọkan ló gbéṣu àbá mi láti oko rẹ l'Éjìgbò|If the yam '''grows big''' or not, they must carry the yams of my father one by one from his farm in Ejigbo}} ''(family oríkì)''
# to [[oppose]] or [[refuse]] something loudly
# to [[oppose]] or [[refuse]] something loudly


Line 1,930: Line 2,034:


=====Derived terms=====
=====Derived terms=====
* {{l-lite|yo|taapa|tàápa|to form a scab}}
* {{l|yo|taapa|tàápa|to form a scab}}


===Etymology 3===
===Etymology 3===
Line 1,941: Line 2,045:


# {{lb|yo|transitive}} to [[splash]], [[pop]], [[explode]]
# {{lb|yo|transitive}} to [[splash]], [[pop]], [[explode]]
#: {{ux-lite|inline=1|yo|gúgúrú '''ta'''|The '''popcorn''' popped on the stove}}
#: {{ux|inline=1|yo|gúgúrú '''ta'''|The '''popcorn''' popped on the stove}}
# to [[oppose]] or [[refuse]] something loudly
# to [[oppose]] or [[refuse]] something loudly
#: {{ux-lite|inline=1|yo|ìgbìmọ̀ alátakòó '''ta''' lórí ọ̀rọ̀ náà|The opposition '''opposed''' the measure very loudly}}
#: {{ux|inline=1|yo|ìgbìmọ̀ alátakòó '''ta''' lórí ọ̀rọ̀ náà|The opposition '''opposed''' the measure very loudly}}


=====Usage notes=====
=====Usage notes=====
Line 1,959: Line 2,063:


=====Derived terms=====
=====Derived terms=====
* {{l-lite|yo|tabọn-un|tabọ̀n-ùn|to bounce off swiftly}}
* {{l|yo|tabọn-un|tabọ̀n-ùn|to bounce off swiftly}}


===Etymology 5===
===Etymology 5===
Line 1,970: Line 2,074:


# {{lb|yo|intransitive|copulative}} to [[shine]] (as in the sun or daylight)
# {{lb|yo|intransitive|copulative}} to [[shine]] (as in the sun or daylight)
#: {{ux-lite|inline=1|yo|oòrún '''ta''' sí wá lára|The has '''shined''' on us}}
#: {{ux|inline=1|yo|oòrún '''ta''' sí wá lára|The has '''shined''' on us}}


=====Derived terms=====
=====Derived terms=====
* {{l-lite|yo|iyalẹta|ìyálẹ̀ta|noon}}
* {{l|yo|iyalẹta|ìyálẹ̀ta|noon}}


===Etymology 6===
===Etymology 6===
Line 1,984: Line 2,088:


# {{lb|yo|transitive}} to [[shoot]], [[fire]] (from a [[weapon]] that releases a [[projectile]]).
# {{lb|yo|transitive}} to [[shoot]], [[fire]] (from a [[weapon]] that releases a [[projectile]]).
#: {{ux-lite|inline=1|yo|ọlọ́pàá '''ta''' ìbọn|The police officer '''fired''' his gun}}
#: {{ux|inline=1|yo|ọlọ́pàá '''ta''' ìbọn|The police officer '''fired''' his gun}}
# {{lb|yo|transitive|of an insect or arachnid}} to [[sting]]
# {{lb|yo|transitive|of an insect or arachnid}} to [[sting]]
#: {{ux-lite|inline=1|yo|oyín '''ta''' wọ́n|The bee '''stung''' them}}
#: {{ux|inline=1|yo|oyín '''ta''' wọ́n|The bee '''stung''' them}}
# {{lb|yo|transitive}} to be [[spicy]], to be [[hot]]
# {{lb|yo|transitive}} to be [[spicy]], to be [[hot]]
#: {{ux-lite|inline=1|yo|atá '''ta'''|The pepper was '''spicy'''}}
#: {{ux|inline=1|yo|atá '''ta'''|The pepper was '''spicy'''}}
# {{lb|yo|transitive}} to [[kick]]
# {{lb|yo|transitive}} to [[kick]]
#: {{ux-lite|inline=1|yo|ẹṣín '''ta''', ta, ta, ó kú o!|The horse '''kicked''', kicked, and kicked, and then it died}}
#: {{ux|inline=1|yo|ẹṣín '''ta''', ta, ta, ó kú o!|The horse '''kicked''', kicked, and kicked, and then it died}}
# {{lb|yo|transitive}} to [[pick]], [[pluck]], [[floss]] (as in your teeth)
# {{lb|yo|transitive}} to [[pick]], [[pluck]], [[floss]] (as in your teeth)
#: {{ux-lite|inline=1|yo|ó ń fi wá '''ta'''yín|He was using us to '''floss his teeth''' - Literally, "He was deliberately ignoring us at work"}}
#: {{ux|inline=1|yo|ó ń fi wá '''ta'''yín|He was using us to '''floss his teeth''' - Literally, "He was deliberately ignoring us at work"}}


=====Derived terms=====
=====Derived terms=====
{{der3|yo
{{der3|yo
|{{l-lite|yo|tafa|tafà|to shoot an arrow}}
|{{l|yo|tafa|tafà|to shoot an arrow}}
|{{l-lite|yo|ọta||bullet}}
|{{l|yo|ọta||bullet}}
|{{l-lite|yo|ita|ìta|stinger}}
|{{l|yo|ita|ìta|stinger}}
|{{l-lite|yo|tanipaa|tanípàá|to kick}}
|{{l|yo|tanipaa|tanípàá|to kick}}
|{{l-lite|yo|tapa|tàpá}}
|{{l|yo|tapa|tàpá}}
|{{l-lite|yo|ata||pepper}}
|{{l|yo|ata||pepper}}
|{{l-lite|yo|tabọn|tàbọn|to shoot a gun}}
|{{l|yo|tabọn|tàbọn|to shoot a gun}}
}}
}}


===Etymology 7===
===Etymology 7===
Most dialects have a different cognate form, see Ekiti {{l-lite|yo|i si|ì sí}}, Ondo {{l-lite|yo|e si|è sí}}, Ẹ̀gbá & Ìjẹ̀bú {{l-lite|yo|le si|lè sí}}, Ijesha {{l-lite|yo|ye si|yè sí}}, Iyagba {{l-lite|yo|ne ghi|nè ghí}}. See other Yoruboid languages {{cog-lite|its|nè sín}}, {{cog-lite|ulb|è ghí}}, {{cog-lite|ijj|lè é}}. Likely an innovation among the speakers of the {{l-lite|yo|Ọyọ|Ọ̀yọ́}} dialect of Yoruba, in which the modern Yoruba koine was constructed from.
Most dialects have a different cognate form, see Yoruba Varieties and Languages chart below for cognates. Likely an innovation among the speakers of the {{l|yo|Ọyọ|Ọ̀yọ́}} dialect of Yoruba, in which the modern Yoruba koine was constructed from.


====Pronunciation====
====Pronunciation====
Line 2,015: Line 2,119:


# {{lb|yo|interrogative}} [[who]], [[whom]], [[whose]]
# {{lb|yo|interrogative}} [[who]], [[whom]], [[whose]]
#: {{ux|inline=1|yo|'''ta''' ni eṣinṣin kò bá gbè fún bí kò ṣe elégbò?|who else would a fly have sided with other than the one with an open sore or ulcer?}} ''(proverb on partiality)''
#: {{syn|yo|ì sí|q=Ekiti}}
#: {{ux-lite|inline=1|yo|'''ta''' ni eṣinṣin kò bá gbè fún bí kò ṣe elégbò?|who else would a fly have sided with other than the one with an open sore or ulcer?}} ''(proverb on partiality)''


=====Usage notes=====
=====Usage notes=====
Line 2,022: Line 2,125:


=====Synonyms=====
=====Synonyms=====
{{dialect synonyms|yo|ta ni}}
<div class="NavFrame" style="width:350px">
<div class="NavHead" style="text-align: left">'''Yoruba varieties (who, whom, whose)'''</div>
<div class="NavContent">
{| class="wikitable" border="1" style="text-align: center"
! style="width:11%" | Language Family
! style="width:11%" | Variety Group
! style="width:11%" | Variety
! style="width:11%" | Words
|-
| rowspan="6" | '''Proto-Itsekiri-SEY'''
| style="background: AliceBlue" rowspan="6" | '''Southeast Yoruba'''
| style="background: AliceBlue" | '''[[Ijẹbu|Ìjẹ̀bú]]'''
| style="background: AliceBlue" | {{l-self|yo|lè sí}}
|-
| style="background: AliceBlue" | '''[[Ikalẹ|Ìkálẹ̀]]'''
| style="background: AliceBlue" | {{l-self|yo|nẹ̀ẹ́}}, {{l-self|yo|nẹ̀ẹ́ sí}}
|-
| style="background: AliceBlue" | '''[[Ilajẹ|Ìlàjẹ]]'''
| style="background: AliceBlue" | -
|-
| style="background: AliceBlue" | '''[[Ondo|Oǹdó]]'''
| style="background: AliceBlue" | {{l-self|yo|è sí}}
|-
| style="background: AliceBlue" | '''[[Ọwọ|Ọ̀wọ̀]]'''
| style="background: AliceBlue" | {{l-self|yo|sí}}
|-
| style="background: AliceBlue" | '''[[Usẹn|Usẹn]]'''
| style="background: AliceBlue" | -
|-
| rowspan="23" | '''Proto-Yoruba'''
| style="background: Honeydew" rowspan="5" | '''Central Yoruba'''
| style="background: Honeydew" | '''[[Ekiti|Èkìtì]]'''
| style="background: Honeydew" | {{l-self|yo|ì sí}}
|-
| style="background: Honeydew" | '''[[Ifẹ|Ifẹ̀]]'''
| style="background: Honeydew" | -
|-
| style="background: Honeydew" | '''[[Igbomina|Ìgbómìnà]]'''
| style="background: Honeydew" | -
|-
| style="background: Honeydew" | '''[[Ijẹṣa|Ìjẹ̀ṣà]]'''
| style="background: Honeydew" | {{l-self|yo|yè sí}}
|-
| style="background: Honeydew" | '''[[Akoko|Western Àkókó]]'''
| style="background: Honeydew" | -
|-
| style="background: Ivory" rowspan="6" | '''Northwest Yoruba'''
| style="background: Ivory" | '''[[Awori|Àwórì]]'''
| style="background: Ivory" | -
|-
| style="background: Ivory" | '''[[Ẹgba|Ẹ̀gbá]]'''
| style="background: Ivory" | {{l-self|yo|lè sí}}
|-
| style="background: Ivory" | '''[[Ibadan|Ìbàdàn]]'''
| style="background: Ivory" | {{l-self|yo|ta}} ni
|-
| style="background: Ivory" | '''[[Onko|Òǹkò]]'''
| style="background: Ivory" | -
|-
| style="background: Ivory" | '''[[Ọyọ|Ọ̀yọ́]]'''
| style="background: Ivory" | {{l-self|yo|ta}} ni
|-
| style="background: Ivory" | '''Standard [[Yoruba|Yorùbá]]'''
| style="background: Ivory" | {{l-self|yo|ta}} ni
|-
| style="background: OldLace" rowspan="5" | '''Northeast Yoruba/[[Okun]]'''
| style="background: OldLace" | '''[[Ibunu|Ìbùnú]]'''
| style="background: OldLace" | -
|-
| style="background: OldLace" | '''[[Ijumu|Ìjùmú]]'''
| style="background: OldLace" | -
|-
| style="background: OldLace" | '''[[Iyagba|Ìyàgbà]]'''
| style="background: OldLace" | {{l-self|yo|nè ghí}}
|-
| style="background: OldLace" | '''[[Owe|Owé]]'''
| style="background: OldLace" | {{l-self|yo|láun}}, {{l-self|yo|la}}, {{l-self|yo|lẹ}}
|-
| style="background: OldLace" | '''[[Ọwọrọ|Ọ̀wọ̀rọ̀]]'''
| style="background: OldLace" | -
|-
|}
</div></div>


===Etymology 8===
===Etymology 8===
Line 2,115: Line 2,136:


# to [[stick out]] [[visibly]], to [[protrude]]
# to [[stick out]] [[visibly]], to [[protrude]]
#: {{ux-lite|inline=1|yo|eyín '''ta''' síta|The '''tooth''' stuck out}}
#: {{ux|inline=1|yo|eyín '''ta''' síta|The '''tooth''' stuck out}}


===Etymology 9===
===Etymology 9===
Line 2,126: Line 2,147:


# {{lb|yo|ergative}} to [[spin]] something, to [[roll]]
# {{lb|yo|ergative}} to [[spin]] something, to [[roll]]
#: {{ux-lite|inline=1|yo|ó '''ta''' òkòtó|She '''spun''' the spinning top}}
#: {{ux|inline=1|yo|ó '''ta''' òkòtó|She '''spun''' the spinning top}}


=====Usage notes=====
=====Usage notes=====
Line 2,140: Line 2,161:


# to [[snatch]] (suddenly)
# to [[snatch]] (suddenly)
#: {{ux-lite|inline=1|yo|àṣá idìí '''ta''' òròmọdìẹ nílẹ̀|The hawk '''snatch''' a chick from the ground}}
#: {{ux|inline=1|yo|àṣá idìí '''ta''' òròmọdìẹ nílẹ̀|The hawk '''snatch''' a chick from the ground}}


===Etymology 11===
===Etymology 11===
Line 2,152: Line 2,173:
# to [[flirt]], to talk with teasing [[affection]]
# to [[flirt]], to talk with teasing [[affection]]
#: {{syn|yo|tage}}
#: {{syn|yo|tage}}
#: {{ux-lite|inline=1|yo|àwọn ọmọkùnrin àti ọmọbìnrin ń '''ta'''ge|The young boys and girls were '''flirting''' with each other}}
#: {{ux|inline=1|yo|àwọn ọmọkùnrin àti ọmọbìnrin ń '''ta'''ge|The young boys and girls were '''flirting''' with each other}}


==Zou==
==Zou==


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA-lite|zom|/ta˧/}}
* {{IPA|zom|/ta˧/}}


===Adjective===
===Adjective===
{{head-lite|zom|adjectives}}
{{head|zom|adjectives}}


# [[hard]]
# [[hard]]

Latest revision as of 10:03, 17 September 2024

Translingual

[edit]

Symbol

[edit]

ta

  1. (international standards) ISO 639-1 language code for Tamil.

English

[edit]

Etymology 1

[edit]

Uncertain, but possibly young child's pronunciation of thanks[1][2] or an acronym for 'thanks a lot'.

Alternatively, derived from Danish tak, from Old Norse þǫkk, from Proto-Germanic *þankō, *þankaz.

Alternative forms

[edit]

Pronunciation

[edit]

Interjection

[edit]

ta

  1. (colloquial, chiefly Commonwealth, UK, Ireland) Thanks.
    Ta for the cup of tea.
  2. (Canada, childish) give (imperative)
    Mommy needs the bottle back. Ta!
Usage notes
[edit]

The expression ta ta differs, meaning goodbye.

Translations
[edit]
See also
[edit]

Etymology 2

[edit]

Pronunciation

[edit]

Preposition

[edit]

ta

  1. Pronunciation spelling of to, representing the standard unstressed pronunciation before consonants.

Etymology 3

[edit]

Altered from si in the 19th century to prevent having two notes of the musical scale starting with the same letter, to become ti. vowel changed to 'a' to signify a flattened note.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

ta (uncountable)

  1. (music) In solfège, the lowered seventh note of a major scale (the note B-flat in the fixed-do system): te.
    Synonyms: te, B-flat, li

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ ta”, in OED Online Paid subscription required, Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, 1989.
  2. ^ "ta" in Oxford Living Dictionaries

Anagrams

[edit]

Abenaki

[edit]

Conjunction

[edit]

ta

  1. and

Afar

[edit]

Pronunciation

[edit]

Determiner

[edit]

  1. this, these (feminine)

Derived terms

[edit]

See also

[edit]

References

[edit]
  • E. M. Parker, R. J. Hayward (1985) “ta”, in An Afar-English-French dictionary (with Grammatical Notes in English), University of London, →ISBN
  • Mohamed Hassan Kamil (2015) L’afar: description grammaticale d’une langue couchitique (Djibouti, Erythrée et Ethiopie)[5], Paris: Université Sorbonne Paris Cité (doctoral thesis)

Aghu Tharrnggala

[edit]

Verb

[edit]

ta

  1. see

Further reading

[edit]
  • Barry Alpher, Connecting Thaypanic, in Land and Language in Cape York Peninsula and the Gulf Country, edited by Jean-Christophe Verstraete, Diane Hafner

Ama

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

ta

  1. fire

Angloromani

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

From Romani thaj.

Pronunciation

[edit]

Conjunction

[edit]

ta

  1. and

References

[edit]

Aragonese

[edit]

Alternative form of enta

Etymology

[edit]

Maybe borrowed from Occitan entà, used only in Gascon.

Preposition

[edit]

ta

  1. toward, towards
    Ta la dreta ye la botiga de Francho.To the right is Francho's shop.
  2. Alternative form of pa (in benasqués and chistavín)

Aromanian

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

From Vulgar Latin *ta, from Latin tua, feminine of tuus. Compare Romanian ta.

Pronoun

[edit]

ta f (masculine tãu, feminine plural tali or tale, masculine plural tãi)

  1. feminine singular of tãu (your)

Asturian

[edit]

Verb

[edit]

ta

  1. third-person singular present indicative of tar

Azerbaijani

[edit]

Etymology 1

[edit]

From Persian تا.

Particle

[edit]

ta

  1. all the way (adds emphasis to the measurement of a physical or temporal distance; coupled with kimi (until), qədər (until), -dək (until) or -cən (until))
    Dəniz qırağına kimi qaçdı.S/he ran till the seaside.
    Ta dəniz qırağına kimi qaçdı. (the longness emphasized)S/he ran all the way till the seaside.
    Səni görmək üçün ta burayacan yol gəldim.I came a long way all the way here to see you.
    ta indiyə qədər davam edən davaa conflict continuing all the way until now

Further reading

[edit]
  • ta” in Obastan.com.

Etymology 2

[edit]

Borrowed from Arabic طَاء (ṭāʔ).

Noun

[edit]

ta (definite accusative tanı, plural talar)

  1. the Arabic letter ط
Declension
[edit]
    Declension of ta
singular plural
nominative ta
talar
definite accusative tanı
taları
dative taya
talara
locative tada
talarda
ablative tadan
talardan
definite genitive tanın
taların
    Possessive forms of ta
nominative
singular plural
mənim (my) tam talarım
sənin (your) tan taların
onun (his/her/its) tası taları
bizim (our) tamız talarımız
sizin (your) tanız talarınız
onların (their) tası or taları taları
accusative
singular plural
mənim (my) tamı talarımı
sənin (your) tanı talarını
onun (his/her/its) tasını talarını
bizim (our) tamızı talarımızı
sizin (your) tanızı talarınızı
onların (their) tasını or talarını talarını
dative
singular plural
mənim (my) tama talarıma
sənin (your) tana talarına
onun (his/her/its) tasına talarına
bizim (our) tamıza talarımıza
sizin (your) tanıza talarınıza
onların (their) tasına or talarına talarına
locative
singular plural
mənim (my) tamda talarımda
sənin (your) tanda talarında
onun (his/her/its) tasında talarında
bizim (our) tamızda talarımızda
sizin (your) tanızda talarınızda
onların (their) tasında or talarında talarında
ablative
singular plural
mənim (my) tamdan talarımdan
sənin (your) tandan talarından
onun (his/her/its) tasından talarından
bizim (our) tamızdan talarımızdan
sizin (your) tanızdan talarınızdan
onların (their) tasından or talarından talarından
genitive
singular plural
mənim (my) tamın talarımın
sənin (your) tanın talarının
onun (his/her/its) tasının talarının
bizim (our) tamızın talarımızın
sizin (your) tanızın talarınızın
onların (their) tasının or talarının talarının

Further reading

[edit]
  • ta” in Obastan.com.

Basque

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ta/ [t̪a]
  • Audio:(file)
  • Rhymes: -a
  • Hyphenation: ta

Conjunction

[edit]

ta

  1. Alternative form of eta (and)

Further reading

[edit]
  • ta”, in Orotariko Euskal Hiztegia [General Basque Dictionary], Euskaltzaindia, 1987–2005

Bassa

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

ta

  1. tip (extremity)

References

[edit]

Bikol Central

[edit]

Etymology 1

[edit]

Inherited from Proto-Austronesian *ta.

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

(Basahan spelling )

  1. by us, of us (including the person spoken to)
    Linigan ta an kuwarto mo.
    Let's (Let us) clean your room.
  2. our
    Mga pirang lakaw sana an harong ta.
    Our house is just a few walks away.
Synonyms
[edit]

Etymology 2

[edit]

Inherited from Proto-Philippine *taq.

Pronunciation

[edit]

Conjunction

[edit]

(Basahan spelling )

  1. because
    Synonyms: huli, dahil, porke
    Nag(p)uli na sana kami, ta banggi na.
    We just went home because it's already nighttime.
See also
[edit]

Cebuano

[edit]

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

ta (Badlit spelling )

  1. we, us (1st personal plural inclusive short absolutive form)

See also

[edit]


Central Huasteca Nahuatl

[edit]

Pronoun

[edit]

ta

  1. you

Chamorro

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Malayo-Polynesian *(i-)kita, from Proto-Austronesian *(i-)kita. Doublet of hit.

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

ta

  1. we (inclusive)

Usage notes

[edit]

See also

[edit]

References

[edit]
  • Donald M. Topping (1973) Chamorro Reference Grammar[7], Honolulu: University of Hawaii Press.

Chavacano

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Spanish clipping of está.

Pronunciation

[edit]

Particle

[edit]

ta

  1. indicates the present tense

Chinese

[edit]

Pronoun

[edit]

ta

  1. Alternative form of TA ()

Czech

[edit]

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

ta

  1. inflection of ten:
    1. nominative feminine singular
    2. nominative/accusative neuter plural

Further reading

[edit]
  • ta”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935-1957
  • ta”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989
  • ta”, in Internetová jazyková příručka (in Czech)

Dama (Sierra Leone)

[edit]

Etymology

[edit]

Cognate with Vai ꕚꕌ (táá).

Verb

[edit]

ta

  1. go

References

[edit]
  • Dalby, T. D. P. (1963) “The extinct language of Dama”, in Sierra Leone Language Review, volume 2, Freetown: Fourah Bay College, pages 50–54

Danish

[edit]

Verb

[edit]

ta

  1. Clipping of tage.

Drung

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Sino-Tibetan *rta.

Noun

[edit]

ta

  1. horse

References

[edit]
  • Ross Perlin (2019) A Grammar of Trung[8], Santa Barbara: University of California

Dupaningan Agta

[edit]

Conjunction

[edit]

ta

  1. because

Eastern Huasteca Nahuatl

[edit]

Pronoun

[edit]

ta

  1. second person; you (singular)\

See also

[edit]

Estonian

[edit]

Etymology

[edit]

Abbreviation of tema, from Proto-Finnic *tämä, from Proto-Uralic *tä. Cognate with Finnish tämä and Northern Sami dát.

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

ta (genitive ta, partitive teda, long form tema)

  1. he/she (3rd person singular animate personal pronoun)

Usage notes

[edit]
  • Used unstressed in a sentence; when the pronoun is stressed, tema is used.

Declension

[edit]
Declension of ta
3rd person singular plural
long short long short
nominative tema ta nemad nad
genitive tema ta nende nende
partitive teda neid
illative temasse tasse nendesse neisse
inessive temas tas nendes neis
elative temast tast nendest neist
allative temale talle nendele neile
adessive temal tal nendel neil
ablative temalt talt nendelt neilt
translative temaks nendeks neiks
terminative temani nendeni
essive temana nendena
abessive temata nendeta
comitative temaga taga nendega

See also

[edit]
Estonian personal pronouns
singular plural
long short long short
1st person mina ma meie me
2nd person familiar sina sa teie te
polite Teie Te
3rd person animate tema ta nemad nad
inanimate see need

Further reading

[edit]
  • ta”, in [EKSS] Eesti keele seletav sõnaraamat [Descriptive Dictionary of the Estonian Language] (in Estonian) (online version), Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus (Estonian Language Foundation), 2009
  • ta”, in [ÕS] Eesti õigekeelsussõnaraamat ÕS 2018 [Estonian Spelling Dictionary] (in Estonian) (online version), Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus (Estonian Language Foundation), 2018, →ISBN
  • ta in Sõnaveeb (Eesti Keele Instituut)

Ewe

[edit]

Noun

[edit]

ta

  1. chapter
  2. head (part of the body)

Verb

[edit]

ta

  1. to castrate
  2. to crawl (to move slowly on hands and knees)
  3. to neuter

Faroese

[edit]

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

ta (demonstrative)

  1. that, accusative singular feminine form of tann
    ta ferðina
    at that (certain) time

Declension

[edit]
Demonstrative pronoun - ávísingarfornavn
Singular (eintal) m f n
Nominative (hvørfall) tann ()† tann ()† tað
Accusative (hvønnfall) tann ta () ()†
Dative (hvørjumfall) (tann) (teim)† teirri /
Genitive (hvørsfall) tess teirrar tess
Plural (fleirtal) m f n
Nominative (hvørfall) teir tær tey
Accusative (hvønnfall) teir ()†
Dative (hvørjumfall) teimum (teim)†
Genitive (hvørsfall) teirra

Franco-Provençal

[edit]

Determiner

[edit]

ta

  1. feminine singular of ton

French

[edit]

Etymology

[edit]

From Old French ta, from Latin tua, feminine of tuus.

Pronunciation

[edit]

Determiner

[edit]

ta f

  1. your
    Quel âge a ta grand-mère ?
    How old is your grandmother?
[edit]

Further reading

[edit]

Greenlandic

[edit]

Pronunciation

[edit]

Interjection

[edit]

ta

  1. Alternative spelling of taa

References

[edit]

Haitian Creole

[edit]

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]

From French tard (late).

Adjective

[edit]

ta

  1. late

Etymology 2

[edit]

Adverb

[edit]

ta

  1. Indicates the conditional mood.
  2. Indicating conditionality or potentiality in order to express a sense of politeness, tentativeness, indirectness, hesitancy, uncertainty, etc.

Hawaiian

[edit]

Article

[edit]

ta

  1. Niʻihau form of ka (the)
    Ta matua.
    The parent.

Ido

[edit]

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

ta (plural ti)

  1. Alternative form of ita (that person, that thing)
    Ta esas plu forta, ma ca plu bela.That person is stronger, but this person is prettier.

Determiner

[edit]

ta

  1. Alternative form of ita
    Ta kamizo esas verda.That shirt is green.

Indo-Portuguese

[edit]

Etymology

[edit]

From Portuguese está (is), third-person singular present indicative of estar (to be).

Particle

[edit]

ta

  1. forms the progressive aspect
    • 1883, Hugo Schuchardt, Kreolische Studien, volume 3:
      [] , que da-cá su quião que ta pertencê a êll.
      [] , to give him his share which belongs (literally: is belonging) to him.

Japanese

[edit]

Romanization

[edit]

ta

  1. The hiragana syllable (ta) or the katakana syllable (ta) in Hepburn romanization.

Kaingang

[edit]

Noun

[edit]

ta

  1. rain

Karelian

[edit]
Regional variants of ta
North Karelian
(Viena)
ta
South Karelian
(Tver)
da

Etymology

[edit]

Borrowed from Russian да (da).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈtɑ/
  • Hyphenation: ta

Conjunction

[edit]

ta

  1. (North Karelian) and

References

[edit]
  • Pertti Virtaranta, Raija Koponen (2009) “ta”, in Marja Torikka, editor, Karjalan kielen sanakirja[9], Helsinki: Kotus, →ISSN
  • P. M. Zaykov et al. (2015) “и”, in Venäjä-Viena Šanakirja [Russian-Viena Karelian Dictionary], →ISBN

Kikuyu

[edit]

Particle

[edit]

ta (followed by noun or pronoun)

  1. like, as[1]

References

[edit]
  1. ^ “ta1” in Benson, T.G. (1964). Kikuyu-English dictionary, p. 422. Oxford: Clarendon Press.

Kuku-Thaypan

[edit]

Verb

[edit]

ta

  1. see

Further reading

[edit]
  • Barry Alpher, Connecting Thaypanic, in Land and Language in Cape York Peninsula and the Gulf Country, edited by Jean-Christophe Verstraete, Diane Hafner

Lala (South Africa)

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Bantu *-jìja.

Verb

[edit]

-ta

  1. to come

Lithuanian

[edit]

Pronoun

[edit]

ta

  1. nominative/instrumental feminine singular of tas

Livonian

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Uralic *tä. Compare Estonian tema.

Pronoun

[edit]

ta

  1. he, she; third-person pronoun, referring to someone other than the speaker or addressee

Declension

[edit]

See also

[edit]

References

[edit]

Renāte Blumberga, Tapio Mäkeläinen, Karl Pajusalu (2013), Lībieši: vēsture, valoda un kultūra, Rīga: Līvõ Kultūr sidām, →ISBN

Lower Sorbian

[edit]

Pronunciation

[edit]

Determiner

[edit]

ta

  1. nominative feminine singular of ten

Maltese

[edit]

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]
Root
għ-t-j (giving)
2 terms

From Arabic أَعْطَى (ʔaʕṭā, to give).

Verb

[edit]

ta (imperfect jagħti, past participle mogħti, verbal noun għoti or għati)

  1. to give
    Tani l-flus.He gave me money.
    • 1970, Anton Buttigieg, “Il-Pjazza”, in Fl-Arena:
      Kulħadd jimxi, kollox lajma,
      jirkeb biss xi sinjur kbir:
      bini l-għatx u tawni nixrob
      minn ġos-satal fuq il-bir.
      (please add an English translation of this quotation)
  2. to undertake, to conduct
  3. to fight
    Qabdu jagħtu.They started to fight.
  4. to beat, to strike, to hit
    Tawh sakemm qatluh.They beat him until they killed him.
  5. to apply
  6. to take place
  7. to describe
  8. (usually with the verb kell) to owe (money)
    Kemm għandi nagħtik?How much do I owe you?
  9. to become addicted [with -ha ‘dummy pronominal suffix’ and għal]
    Taha għan-nisaHe is taken to women
Usage notes
[edit]
  • As in Arabic, this verb has ditransitive construction. Thus for “I gave her the money” one says tajtha l-flus, rather than the perhaps expected *tajtilha l-flus.
Conjugation
[edit]
    Conjugation of ta
singular plural
1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd person
perfect m tajt tajt ta tajna tajtu taw
f tat
imperfect m nagħti tagħti jagħti nagħtu tagħtu jagħtu
f tagħti
imperative agħti agħtu
Derived terms
[edit]

Etymology 2

[edit]

From taf (you know).

Interjection

[edit]

ta

  1. Postpositioned after a statement, used for minor emphasis.
    Din hija ħaġa importanti, ta, tinsihiex.
    This is important, you know, don’t forget it.

Mandarin

[edit]

Romanization

[edit]

ta (ta5ta0, Zhuyin ˙ㄊㄚ)

  1. Nonstandard spelling of .
  2. Nonstandard spelling of .
  3. Nonstandard spelling of .
  4. Nonstandard spelling of .

Usage notes

[edit]
  • Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.

See also

[edit]

Manx

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Irish at·tá, from Proto-Celtic *ad-tāyeti (compare Welsh taw (there is)), from Proto-Indo-European *steh₂- (stand).

Verb

[edit]

ta

  1. present indicative independent of bee

Derived terms

[edit]

Mezquital Otomi

[edit]

Etymology 1

[edit]

From Proto-Otomi *ta, from Proto-Otomian *ta.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

ta

  1. father
Synonyms
[edit]

Etymology 2

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

  1. a male animal
  2. an intact (not castrated) male animal
Derived terms
[edit]

Mòcheno

[edit]

Etymology

[edit]

From Middle High German tag, from Old High German tag, from Proto-West Germanic *dag, from Proto-Germanic *dagaz (day). Cognate with German Tag, English day.

Noun

[edit]

ta m

  1. day
[edit]

References

[edit]

North Moluccan Malay

[edit]

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

ta

  1. Clipping of kita.

Norwegian Bokmål

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Norse taka, from Proto-Germanic *tēkaną (to touch).

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

ta (imperative ta, present tense tar, passive tas, simple past tok, past participle tatt)

  1. to take (grab with the hands)
  2. to have
    ta en ølhave a beer
  3. to do
    Vi kan ta det senere.We can do it later.

Derived terms

[edit]

References

[edit]

Norwegian Nynorsk

[edit]

Etymology 1

[edit]

From earlier and Old Norse taka, from Proto-Germanic *tēkaną. Akin to English take.

Alternative forms

[edit]
  • taka (long form with a- or split infinitive)
  • take (long form with e-infinitive)

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

ta (present tense tek or tar, past tense tok, supine teke or tatt, past participle teken or tatt, present participle takande, passive infinitive takast, imperative ta)

  1. to take (to grab with the hands)
  2. to catch (to capture)
Derived terms
[edit]
[edit]

Etymology 2

[edit]

Aasen, in his 1850 dictionary, lists it as a variant of ut-av.[1] As such, the origin of this word is not to dissimilar from that of (on) from Old Norse upp á. Other variants include .

Preposition

[edit]

ta

  1. (dialectal) alternative form of av (This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.)

Adverb

[edit]

ta

  1. (dialectal) off
    • 1953, Reidar Holtvedt, Historier fra Krokskauen, Oslo: Aschehoug, page 132:
      Så hok dom, og strast føre berjhufsen hevde mann se ta, [m]en kjelken reste beint utføre så det bare vart flisa att.
      They sledded, and right before the cliff, you'd throw yourself off, but the sled raced straight down, so that there were only splinters left.

References

[edit]
  1. ^ Ivar Aasen (1850) “ut-av”, in Ordbog over det norske Folkesprog[1] (in Danish), Oslo: Samlaget, published 2000
  • “ta” in The Nynorsk Dictionary.
  • “ta”, in Norsk Ordbok: ordbok over det norske folkemålet og det nynorske skriftmålet, Oslo: Samlaget, 1950-2016

Anagrams

[edit]

Old English

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-West Germanic *taihā, from Proto-Germanic *taihwǭ.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

 f (nominative plural tān)

  1. (anatomy) toe

Declension

[edit]

Descendants

[edit]
  • Middle English: ta, to

Old French

[edit]

Etymology

[edit]

From Latin tua, feminine of tuus.

Determiner

[edit]

ta f (masculine ton, plural tes)

  1. your (second-person singular possessive)

Descendants

[edit]
  • French: ta

Old Polish

[edit]

Etymology

[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.) First attested in 1430.

Pronunciation

[edit]

Particle

[edit]

ta

  1. (attested in Greater Poland) emphatic particle
    • 1959 [1430], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1348, Poznań:
      Jszem czom wsąl troye cony, vosz y schekira, tom wsal w mego pąna v szapuscze, gdzyes ta nykt nye rabi, yedno czo v Brodi przedawa
      [Iżem com wziął troje koni, woz i siekirę, tom wziął u mego pana w zapuście, gdzież ta nikt nie rąbi, jedno co u Brody przedawa]

Descendants

[edit]
  • Polish: ta

References

[edit]
  • B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “ta”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN

Omaha-Ponca

[edit]

Noun

[edit]

ta

  1. jerky, dried meat

References

[edit]

Palauan

[edit]
Palauan cardinal numbers
 <  0 1 2  > 
    Cardinal : ta

Etymology

[edit]

From Pre-Palauan *ta, from Proto-Malayo-Polynesian *əsa, from Proto-Austronesian *əsa.

Numeral

[edit]

ta

  1. one

Pali

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

From Sanskrit (sa), तद् (tad, this, that).

Adjective

[edit]

ta

  1. (demonstrative) that
  2. that one

Usage notes

[edit]

The case form tad is only used before vowels and as the prefixed combining form. taṃ is also used as the prefixed combing form.

Declension

[edit]

Synonyms

[edit]

Derived terms

[edit]
  • ta (he, it, that one)
  • (she, it, that one)

Pronoun

[edit]

ta m

  1. he, it, that one

Declension

[edit]

Pronoun

[edit]

ta n

  1. it
    • (Can we date this quote?), Laobounkird, Anisongfree[10] (overall work in Lao), published 2015:
      ພາຫຸງ ສະຫັດສະມະພິນິມມິຕະສາວຸທັນຕັງຄະລີເມຂະລັງ ອຸທິຕະໂຄລະສະເສນະມາລັງທານາທິທັມມາວິທິນາ ຊິຕະວາ ມຸນິນໂທຕັນເຕຊະສາ ພະວະຕຸ ເຕ ຊະຍະມັງຄະລານິ ຯ
      bāhuṃ sahassamabinimmitasāvudantaṅɡalīmekhalaṃ uditaɡolasasenamālaṃdānādidammāvidinā jitavā munindotantejasā bavatu te jayamaṅɡalāni
      With ambiguities resolved:
      bāhuṃ sahassamabhinimmitasāvudhantaṅɡarīmekhalaṃ uditaɡhorasasenamāraṃdānādidhammāvidhinā jitavā munindotantejasā bhavatu te jayamaṅɡalāni
      The lord of the sages has subdued terrible Mara, who had created a thousand beweaponed arms, was accompanied by his army and was mounted on Girimekhala, by reason of giving and so forth. May you have the blessings of success by the power of this.

Usage notes

[edit]

The case form tad is only used before vowels and as a prefixed combining form. The form ending in niggahita is also used as combining form.

Declension

[edit]

References

[edit]

Pali Text Society (1921–1925) “ta˚”, in Pali-English Dictionary‎, London: Chipstead

Papiamentu

[edit]

Etymology

[edit]

From Spanish estar and Portuguese estar and Kabuverdianu sta.

Verb

[edit]

ta

  1. to be
    Papiamentu ta un idioma krioyo
    Papiamentu is a creole language.
    Mi gusta e kas aki, pero e ta muchu karu.
    I like this house, but it's too expensive.
  2. to be (auxiliary verb for the progressive/continuous aspect, preceding the gerund of the verb)
    Mi ta lesando un buki.
    I'm reading a book.

References

[edit]

Hoyer, W. M. (1936) Vocabulary and dialogues: English - Papiamento - Dutch, Curaçao: Hollandsche Boekhandel

Phalura

[edit]

Etymology

[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation

[edit]

Particle

[edit]

ta (discourse, Perso-Arabic spelling تہ)

  1. Particle with different-subject marking function (variously corresponding to 'when, then, so (that), and')

References

[edit]
  • Henrik Liljegren, Naseem Haider (2011) Palula Vocabulary (FLI Language and Culture Series; 7)‎[11], Islamabad, Pakistan: Forum for Language Initiatives, →ISBN

Phuthi

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Bantu *-jìja.

Verb

[edit]

-ta

  1. to come

Inflection

[edit]

This verb needs an inflection-table template.

Polish

[edit]

Etymology 1

[edit]

Inherited from Proto-Slavic *ta.

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

ta f

  1. this (nearby, feminine)
Declension
[edit]

See also

[edit]

Etymology 2

[edit]

Clipping of tak.

Pronunciation

[edit]

Interjection

[edit]

ta

  1. (colloquial) yes

Etymology 3

[edit]

Borrowed from Ukrainian та (ta).[1]

Pronunciation

[edit]

Conjunction

[edit]

ta

  1. (regional) and
    Synonyms: a, i

Etymology 4

[edit]

Inherited from Old Polish ta.

Pronunciation

[edit]

Particle

[edit]

ta

  1. (regional, often attached to a verb) emphatic particle
    Synonyms: (not productive) ,

Etymology 5

[edit]

Clipping of tam.

Pronunciation

[edit]
 
  • Audio 1:(file)
  • Audio 2:(file)
  • Rhymes: -a
  • Syllabification: ta

Adverb

[edit]

ta (not comparable)

  1. (Kuyavia) Alternative form of tam

References

[edit]
  1. ^ Tadeusz Lehr (1914) “O mowie Polaków w Galicji wschodniej”, in Język Polski[2] (in Polish), numbers 2-3, page 50

Further reading

[edit]

Portuguese

[edit]

Pronunciation

[edit]

Contraction

[edit]

ta f sg

  1. Contraction of te a (her/it to you (familiar singular)): feminine of to

Romanian

[edit]

Etymology

[edit]

From Vulgar Latin *ta, from Latin tua, feminine of tuus.

Pronunciation

[edit]

Determiner

[edit]

ta

  1. feminine singular of tău (your)
    Dani are cartea ta.
    Dani has your book.

Pronoun

[edit]

ta f (possessive pronouns preceded by a)

  1. yours (singular)

Rotuman

[edit]
Rotuman cardinal numbers
 <  0 1 2  > 
    Cardinal : ta

Etymology

[edit]

From Proto-Oceanic, from Proto-Malayo-Polynesian *isa, *əsa, from Proto-Austronesian *isa, *əsa, *asa.

Numeral

[edit]

ta

  1. one

San Pedro Amuzgos Amuzgo

[edit]

Etymology 1

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

ta

  1. grandfather
  2. A respectful title for a man.

Etymology 2

[edit]

Pronunciation

[edit]

Adjective

[edit]

ta

  1. full of weeds

Etymology 3

[edit]

Pronunciation

[edit]

Adjective

[edit]

ta

  1. thick

Etymology 4

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

ta (plural nta)

  1. fence, wall (of stakes, cane, or mud)

Etymology 5

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

ta

  1. bunch (of bananas)

Serbo-Croatian

[edit]

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

(Cyrillic spelling та̑)

  1. feminine nominative singular of taj
  2. neuter nominative plural of taj
  3. neuter accusative plural of taj

Slovene

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Slavic *tъ.

Pronunciation

[edit]

Determiner

[edit]

  1. this
  2. (nonstandard) the (definite article)

Inflection

[edit]

Spanish

[edit]

Interjection

[edit]

ta

  1. (Uruguay) Alternative spelling of (okay)

Further reading

[edit]

Sumerian

[edit]

Romanization

[edit]

ta

  1. Romanization of 𒋫 (ta)

Swazi

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Bantu *-jìja.

Verb

[edit]

-ta

  1. to come

Inflection

[edit]

This verb needs an inflection-table template.

[edit]

Swedish

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Apocopic form of taga, from Old Swedish taka, from Old Norse taka, from Proto-Germanic *tēkaną. Cognate with English take.

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

ta (present tar, preterite tog, supine tagit, imperative ta)

  1. take; to grab and move to oneself
    Han hade tagit kakan.
    He had taken the cake.
  2. to bring (along); to carry
    Ta med kakan.
    Bring the cake.
  3. steal
    Inbrottstjuven hade tagit allting.
    The burglar had taken everything.
  4. take; catch
    Inbrottstjuven togs genast.
    The burglar was caught immediately.
  5. take (control over)
    Kan du ta över?
    Can you take over?
  6. take; make use of
    Karl tar cykeln till jobbet.
    Karl is taking the bike to work.
  7. take, pick; to choose
    Vilket alternativ tar du?
    Which option do you choose?
  8. take; to manage; to be able to handle
  9. take; to endure
  10. take; to ingest a medicine or a drug
    Patienten hade tagit allting.
    The patient had taken everything.
  11. take (a course); to enroll
  12. take (a test)
    Han hade tagit blodprovet.
    He had taken the blood test.
  13. take, capture; remove one of the opponent's pieces (e.g. in chess)
  14. take; beat; be victorious
    Idrottaren tog medalj.
    The athlete took a medal.
  15. (reflexive) to start burning; to go from embers into open flames
    Tar elden sig?
    Is the fire starting to burn?
  16. (reflexive) (about a plant) take; thrive, persist
  17. take; to have sex with forcefully
    Han tog henne bakifrån.
    He rammed her from behind.
  18. accept (as means of payment)
    Tar ni kort här?
    Do you take credit cards?
  19. take, to last (an amount of time)
    Resan tar en timme.
    The trip will take an hour.
  20. (followed by och and a verb) to do, to get down to doing (something requiring some degree of decisiveness)
    Det ser ut som en svinstia här inne. Jag borde ta och städa.
    It looks like a pigsty in here. I should do some cleaning up.

Conjugation

[edit]

Antonyms

[edit]
  • (antonym(s) of to grab): ge

Derived terms

[edit]
[edit]

References

[edit]

Anagrams

[edit]

Tagalog

[edit]

Etymology 1

[edit]

Influenced by Baybayin character (ta).

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

ta (Baybayin spelling )

  1. the name of the Latin-script letter T/t, in the Abakada alphabet
    Synonyms: (in the Filipino alphabet) ti, (in the Abecedario) te
See also
[edit]

Etymology 2

[edit]

From Proto-Philippine *ta. Compare Bikol Central ta.

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

ta (Baybayin spelling ) (archaic)

  1. by both you and I; of both you and I
    Synonyms: natin, nata, nita
    Bahay ta.
    Our (two) house.
    Hintayin ta muna.
    Let us (two) wait first.

See also

[edit]

Etymology 3

[edit]

Borrowed from Ilocano ta, from Proto-Philippine *taq (because).

Pronunciation

[edit]

Conjunction

[edit]

ta (Baybayin spelling ) (Baguio, Cagayan, Ilocos)

  1. because, since
    Synonyms: dahil, sapagkat
    Nag-jeep ako ta wala nang taxi.
    I rode a jeep because there wasn't any taxi anymore.

Etymology 4

[edit]

Clipping of sandata (weapon).

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

ta or (Baybayin spelling ) (military)

  1. command of execution for commands involving weapons such as a rifle or a sword
See also
[edit]

Further reading

[edit]
  • ta”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
  • Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*taq₁”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI

Anagrams

[edit]

Tooro

[edit]

Pronunciation

[edit]

Adverb

[edit]

-ta

  1. (interrogative) how, in what manner
    Bakikora bata?How do they do it?
    • 2008, Ekitabu Ekirukwera N'Ebitabu Ebyeetwa Deturokanoniko/Apokurifa [Bible in Runyoro/Rutooro Interconfessional Translation], Bible Society of Uganda, Luka 10:26:
      Yesu yamugarukamu ati: “Omu Biragiro kikahandiikwa kita? Osomamu ota?”
      Jesus said to him, “What is written in the law? What do you understand from it?”
      (literally, “Jesus answered: ‘How was it written in the laws? How do you read in it?’”)

Inflection

[edit]

References

[edit]
  • Kaji, Shigeki (2007) A Rutooro Vocabulary[12], Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), →ISBN, page 428

Tsonga

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Bantu *-jìja.

Verb

[edit]

ta

  1. to come

Turkish

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Ottoman Turkish تا (),[1][2][3] from Persian تا (, up to, until).[4]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈta/
  • Hyphenation: ta

Adverb

[edit]

ta

  1. Used with postpositions like dek, değin, kadar, beri etc. to emphasize the beginning or the end of a thing with regards to time or distance.
    Ta sahile kadar koştu.He ran all the way to the coast.
    Burada ta 1'den beri seni bekliyorum.I've been waiting for you here since 1.
    Sınavdan geçmek için ta gündoğumuna kadar ders çalıştı.She studied till sunrise to pass the exam.

References

[edit]
  1. ^ Redhouse, James W. (1890) “تا”, in A Turkish and English Lexicon[3], Constantinople: A. H. Boyajian, page 470
  2. ^ Kélékian, Diran (1911) “تا”, in Dictionnaire turc-français[4], Constantinople: Mihran, page 333
  3. ^ Şemseddin Sâmi (1899–1901) “تا”, in قاموس تركی [kamus-ı türki] (in Ottoman Turkish), Constantinople: İkdam Matbaası, page 369
  4. ^ Nişanyan, Sevan (2002–) “ta”, in Nişanyan Sözlük

Further reading

[edit]

Unami

[edit]

Etymology

[edit]

Cognate with Munsee táa (emphatic).

Particle

[edit]

ta

  1. indeed, definitely

adds emphasis to a statement or command.

References

[edit]
  • Rementer, Jim with Pearson, Bruce L. (2005) “ta”, in Leneaux, Grant, Whritenour, Raymond, editors, The Lenape Talking Dictionary, The Lenape Language Preservation Project

Uneapa

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Western Oceanic *ta, possibly from Proto-Oceanic *ta (compare Hawaiian ka).

Pronunciation

[edit]

Determiner

[edit]

ta

  1. the (indefinite)

Further reading

[edit]
  • Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)

Vietnamese

[edit]

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]

Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese (I; me, we; us, SV: cha).

Adjective

[edit]

ta (, 𢧲, 󱙐)

  1. (informal) "our", Vietnamese, as opposed to Tây (Western), Tàu (Chinese) or Xiêm (Siamese)
    Tết taVietnamese Lunar New Year

Pronoun

[edit]

ta (, 𢧲, 󱙐)

  1. (archaic, now literary) I; me
    • (Can we date this quote?), Duy Mạnh (lyrics and music), “Kiếp đỏ đen [Gambling Life]”:
      Ta mang bao tội lỗi,
      Nên thân ta giờ đây,
      Kiếp sống không nhà không người thân.
      Ta mang bao tội lỗi,
      Người ơi, ta đâu còn chi !
      Xin hãy tránh xa kiếp đỏ đen !
      I'm so sinful,
      Now I have to live this life,
      No home, no loved ones.
      I'm so sinful,
      O humanity, I have nothing left!
      Please stay clear of the gambling life!
  2. we; us
Usage notes
[edit]
  • It might be a good idea to use ta to translate the English generic you. Also compare French on (we/us; one; you).
  • ta (I; me) is now only used especially in literary or translation works, to convey hostility between the characters, as alternatives (such as tao) may sound awkward or too rough, especially if the age difference between characters is significant (one translation, such as that of Beyblade, may use tao for conversations between children of about the same age, but ta if there is such a difference). It is used in conjunction with mi (informal) or ngươi (formal) for "you".
Synonyms
[edit]
See also
[edit]
Derived terms

Particle

[edit]

ta (, 𢧲, 󱙐)

  1. (colloquial, informal) final particle used to reinforce a question, to express surprise, or to indicate familiarity with whom the person is speaking with
    Synonyms: vậy, thế, rứa
    Sao kì vậy ta?
    Why so strange? / What's wrong with you?
    Ông già quê ở đâu ta?
    Where is your hometown, old man?
    Giỏi quá ta!
    Good job, you!

Etymology 2

[edit]

See tau. This form reflects the local South Central shift of /aw/ > /aː/. Compare mainstream nhau vs. South Central nha (each other), mainstream màu vs. South Central (colour).

Despite nearly identical semantics, not related to etymology 1 above.

Pronoun

[edit]

ta

  1. (South Central Vietnam) I/me
    Reng ta núa mi không nghe?
    Why don't you listen to what I'm saying?

Volapük

[edit]

Pronunciation

[edit]

Preposition

[edit]

ta

  1. against, opposed to, contrary to

Derived terms

[edit]

Welsh

[edit]

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]

Ultimately from bynnag (-ever). Initially, bynnag began preceding rather than following the word it qualfied, for example, beth bynnag (whatever) became bynnag beth. The initial g of bynnag was velarised to produce gynnag beth, whereupon the word was reanalysed as the phrase gan nag, a southern colloquial form of gan nad, literally "since (that) not". The apparent inconsistency of negative nag being a part of a phrase with no negative connotations led its replacement with corresponding affirmative taw (that), so gan nag beth became gan taw beth. The initial gan was subsequently dropped and the pronunciation of taw /tau̯/ reduced to ta /ta/, as is customary, leading to such forms as ta beth (whatever) today.[1]

Particle

[edit]

ta

  1. (South Wales, informal) -ever precedes interrogative pronouns to form indefinite pronouns
    Synonym: bynnag
Derived terms
[edit]

Etymology 2

[edit]

Clipping of petai (if it were), itself a combination of pe (if) +‎ tai (third-person singular counterfactual impferfect subjunctive of bod (to be)).

Conjunction

[edit]

ta

  1. if it were
Usage notes
[edit]
  • Found in the phrase ta waeth (anyway, however, literally if it were worse).
Derived terms
[edit]

References

[edit]
  1. ^ R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “ta”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies

West Frisian

[edit]

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]

From Old Frisian to, from Proto-Germanic *tō.

Preposition

[edit]

ta

  1. (with nei) to
  2. (physically) up to, until
Further reading
[edit]
  • ta”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011

Etymology 2

[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Adjective

[edit]

ta

  1. closed, shut
Inflection
[edit]

This adjective needs an inflection-table template.

Further reading
[edit]
  • ta”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011

Wutunhua

[edit]

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]

From Mandarin ().

Pronoun

[edit]

ta

  1. (apparently uncommon) he, she, it (chiefly used in reported speech)
Usage notes
[edit]

gu is the usual third-person pronoun in Wutunhua, and not the conventional Mandarin ta.

Etymology 2

[edit]

From Tibetan ཐལ (thal), as in གོ་ཐལ (go thal).

Noun

[edit]

ta

  1. ashes

References

[edit]
  • Juha Janhunen, Marja Peltomaa, Erika Sandman, Xiawu Dongzhou (2008) Wutun (LINCOM's Descriptive Grammar Series), volume 466, LINCOM Europa, →ISBN
  • Erika Sandman (2016) A Grammar of Wutun[13], University of Helsinki (PhD), →ISBN

Yola

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

From Middle English ta, to, from Old English , ta.

Pronunciation

[edit]

Preposition

[edit]

ta

  1. to
    • 1867, “VERSES IN ANSWER TO THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 1, page 100:
      A laafe ing lemethès chote wel ta ba zang,
      A leaf in tatters, I know well to be sung,
    • 1867, “VERSES IN ANSWER TO THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 3, page 100:
      At ye mye ne'er be wooveless ta vill a lear jock an cooan.
      That you may never be unprovided to fill an empty jack and can.

Derived terms

[edit]

References

[edit]
  • Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 71

Yoruba

[edit]

Etymology 1

[edit]

From Proto-Yoruba *tà, from Proto-Edekiri *tà, ultimately from Proto-Yoruboid *tà. Compare with Igala , Itsekiri

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

  1. (transitive, intransitive) to sell something
    kí l'a à bá k'á fi ra ọmọ?what could we possibly have sold to purchase a child? (proverb on the pricelessness of a child)
Usage notes
[edit]
  • ta before a direct object
Derived terms
[edit]

Etymology 2

[edit]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

ta

  1. to grow, to form, to become big
    uṣu ta, kí uṣu ò ta, ọkọọkan ló gbéṣu àbá mi láti oko rẹ l'ÉjìgbòIf the yam grows big or not, they must carry the yams of my father one by one from his farm in Ejigbo (family oríkì)
  2. to oppose or refuse something loudly
Usage notes
[edit]
  • Usually a stative verb, often used in referencing to tubers (yams, potatoes).
Derived terms
[edit]

Etymology 3

[edit]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

ta

  1. (transitive) to splash, pop, explode
    gúgúrú taThe popcorn popped on the stove
  2. to oppose or refuse something loudly
    ìgbìmọ̀ alátakòó ta lórí ọ̀rọ̀ náàThe opposition opposed the measure very loudly
Usage notes
[edit]
  • Usually a stative verb

Etymology 4

[edit]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

ta

  1. (intransitive) to spring, burst, bounce
Derived terms
[edit]

Etymology 5

[edit]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

ta

  1. (intransitive, copulative) to shine (as in the sun or daylight)
    oòrún ta sí wá láraThe has shined on us
Derived terms
[edit]

Etymology 6

[edit]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

ta

  1. (transitive) to shoot, fire (from a weapon that releases a projectile).
    ọlọ́pàá ta ìbọnThe police officer fired his gun
  2. (transitive, of an insect or arachnid) to sting
    oyín ta wọ́nThe bee stung them
  3. (transitive) to be spicy, to be hot
    atá taThe pepper was spicy
  4. (transitive) to kick
    ẹṣín ta, ta, ta, ó kú o!The horse kicked, kicked, and kicked, and then it died
  5. (transitive) to pick, pluck, floss (as in your teeth)
    ó ń fi wá tayínHe was using us to floss his teeth - Literally, "He was deliberately ignoring us at work"
Derived terms
[edit]

Etymology 7

[edit]

Most dialects have a different cognate form, see Yoruba Varieties and Languages chart below for cognates. Likely an innovation among the speakers of the Ọ̀yọ́ dialect of Yoruba, in which the modern Yoruba koine was constructed from.

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

ta

  1. (interrogative) who, whom, whose
    ta ni eṣinṣin kò bá gbè fún bí kò ṣe elégbò?who else would a fly have sided with other than the one with an open sore or ulcer? (proverb on partiality)
Usage notes
[edit]
  • An information-seeking question word for the human entity which is always followed by ni
Synonyms
[edit]
Yoruba Varieties and Languages - ta ni (who, whose, whom)
view map; edit data
Language FamilyVariety GroupVariety/LanguageLocationWords
Proto-Itsekiri-SEYSoutheast YorubaÌjẹ̀búÌjẹ̀bú Òdelè sí, lèé,
Ìkòròdúlè sí, lèé,
Ṣágámùlè sí, lèé,
Ẹ̀pẹ́lè sí, lèé,
Ìkálẹ̀Òkìtìpupanẹ̀ẹ́, nẹ̀ẹ́ sí
OǹdóOǹdóè sí
Ọ̀wọ̀Ọ̀wọ̀
ÌtsẹkírìÌwẹrẹnẹ̀ sín
OlùkùmiUgbódùè ghí
Proto-YorubaCentral YorubaÈkìtìÀdó Èkìtìì sí
Àkúrẹ́ì sí
Ọ̀tùn Èkìtìì sí
Ifẹ̀Ilé Ifẹ̀yè sí
Ìjẹ̀ṣàIléṣàyè sí
Northwest YorubaẸ̀gbáAbẹ́òkútalè sí, ta ni
ÈkóÈkóta ni
ÌbàdànÌbàdànta ni
Ìbọ̀lọ́Òṣogbota ni
ÌlọrinÌlọrinta ni
Ọ̀yọ́Ọ̀yọ́ta ni
Standard YorùbáNàìjíríàta ni
Bɛ̀nɛ̀ta ni
Northeast Yoruba/OkunÌyàgbàYàgbà East LGA, lè hí
OwéKabbaláun, la, lẹ
Ede Languages/Southwest YorubaAnaSokodenɛ̀ɛ́
Cábɛ̀ɛ́Cábɛ̀ɛ́lèé
Tchaouroulèé
ÌcàAgoualèé
ÌdàácàIgbó Ìdàácàlèé
Ìjɛ/Ọ̀họ̀ríOnigbololè é, èsí
Yewalè é, èsí
Ifɛ̀Akpárénɛ̀ɛ́
Atakpaménɛ̀ɛ́
Bokonɛ̀ɛ́
Moretannɛ̀ɛ́
Tchettinɛ̀ɛ́
KuraAledjo-Kouraìsí
Mɔ̄kɔ́léKandiyoi
Northern NagoKamboleèsí
Manigrièsí
Southern NagoKétule
Ìkpɔ̀bɛ́lèé

Etymology 8

[edit]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

ta

  1. to stick out visibly, to protrude
    eyín ta sítaThe tooth stuck out

Etymology 9

[edit]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

ta

  1. (ergative) to spin something, to roll
    ó ta òkòtóShe spun the spinning top
Usage notes
[edit]
  • Usually a stative verb

Etymology 10

[edit]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

ta

  1. to snatch (suddenly)
    àṣá idìí ta òròmọdìẹ nílẹ̀The hawk snatch a chick from the ground

Etymology 11

[edit]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

ta

  1. to flirt, to talk with teasing affection
    Synonym: tage
    àwọn ọmọkùnrin àti ọmọbìnrin ń tageThe young boys and girls were flirting with each other

Zou

[edit]

Pronunciation

[edit]

Adjective

[edit]

ta

  1. hard

References

[edit]
  • Lukram Himmat Singh (2013) A Descriptive Grammar of Zou, Canchipur: Manipur University, page 44