тчк: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
Gnosandes (talk | contribs)
No edit summary
Gnosandes (talk | contribs)
No edit summary
Line 12: Line 12:


# {{lb|ru|telegram}} [[dot]] {{gl|punctuation}}
# {{lb|ru|telegram}} [[dot]] {{gl|punctuation}}
#: {{quote-book|ru|year=December 23, 1941|author={{w|J.V. Stalin}}|title=Government telegram to aircraft factories No. 18 and No. 1||passage=Вы подвели́ на́шу страну́ [[зпт]] на́шу Кра́сную а́рмию '''тчк''' Вы не изво́лите до сих пор выпуска́ть ИЛ-2 '''тчк''' Ше́нкман даёт по одному́ ИЛ-2 в день [[зпт]] а Третьяко́в даёт МиГ-3 по две шту́ки [[зпт]] э́то насме́шка над страно́й '''тчк''' Нам нужны́ не Ми́Ги [[зпт]] а ИЛ-2 '''тчк''' Е́сли 18-й заво́д ду́мает отбрехну́ться от страны́ [[зпт]] дава́я по одному́ самолёту ИЛ-2 в день [[зпт]] то жёстко ошиба́ется и понесёт за э́то ка́ру '''тчк'''|t=You have let down our country, our Red Army. ('''dot''') You have the nerve not to manufacture IL-2s until now. ('''dot''') Shenkman produces one IL-2 a day and Tretyakov builds one or two MiG-3s daily, this is a mockery of the country. ('''dot''') We do not need MiGs, but IL-2s. ('''dot''') If the 18th aircraft factory thinks to get rid from the country, giving one IL-2 aircraft a day, then it is severely mistaken and will be punished for it. ('''dot''')}}
#: {{quote-book|ru|year=December 23, 1941|author={{w|J.V. Stalin}}|title=Government telegram to aircraft factories No. 18 and No. 1||passage=Вы подвели́ на́шу страну́ [[зпт]] на́шу Кра́сную а́рмию '''тчк''' Вы не изво́лите до сих пор выпуска́ть ИЛ-2 '''тчк''' Ше́нкман даёт по одному́ ИЛ-2 в день [[зпт]] а Третьяко́в даёт МиГ-3 по две шту́ки [[зпт]] э́то насме́шка над страно́й '''тчк''' Нам нужны́ не Ми́Ги [[зпт]] а ИЛ-2 '''тчк''' Е́сли 18-й заво́д ду́мает отбрехну́ться от страны́ [[зпт]] дава́я по одному́ самолёту ИЛ-2 в день [[зпт]] то жёстко ошиба́ется и понесёт за э́то ка́ру '''тчк'''|t=You have let down our country, our Red Army. ('''dot''') You have the nerve not to manufacture IL-2s until now. ('''dot''') Shenkman produces one IL-2 a day and Tretyakov builds one or two MiG-3s daily, this is a mockery of our country. ('''dot''') We do not need MiGs, but IL-2s. ('''dot''') If the 18th aircraft factory thinks to get rid from the country, giving one IL-2 aircraft a day, then it is severely mistaken and will be punished for it. ('''dot''')}}

Revision as of 22:02, 23 March 2021

Russian

Etymology

Template:ru-etym abbrev of.

Pronunciation

  • IPA(key): [ˈtot͡ɕkə]
  • IPA(key): [tɛ t͡ɕɛ ˈka] (phonetic respelling: тэ-чэ-ка́) (non-standard)

Noun

тчк (tčkf inan (indeclinable)

  1. (telegram) dot (punctuation)
    December 23, 1941, J.V. Stalin, Government telegram to aircraft factories No. 18 and No. 1:
    Вы подвели́ на́шу страну́ зпт на́шу Кра́сную а́рмию тчк Вы не изво́лите до сих пор выпуска́ть ИЛ-2 тчк Ше́нкман даёт по одному́ ИЛ-2 в день зпт а Третьяко́в даёт МиГ-3 по две шту́ки зпт э́то насме́шка над страно́й тчк Нам нужны́ не Ми́Ги зпт а ИЛ-2 тчк Е́сли 18-й заво́д ду́мает отбрехну́ться от страны́ зпт дава́я по одному́ самолёту ИЛ-2 в день зпт то жёстко ошиба́ется и понесёт за э́то ка́ру тчк
    Vy podvelí nášu stranú zpt nášu Krásnuju ármiju tčk Vy ne izvólite do six por vypuskátʹ IL-2 tčk Šénkman dajót po odnomú IL-2 v denʹ zpt a Tretʹjakóv dajót MiG-3 po dve štúki zpt éto nasméška nad stranój tčk Nam nužný ne MíGi zpt a IL-2 tčk Jésli 18-j zavód dúmajet otbrexnútʹsja ot straný zpt davája po odnomú samoljótu IL-2 v denʹ zpt to žóstko ošibájetsja i ponesjót za éto káru tčk
    You have let down our country, our Red Army. (dot) You have the nerve not to manufacture IL-2s until now. (dot) Shenkman produces one IL-2 a day and Tretyakov builds one or two MiG-3s daily, this is a mockery of our country. (dot) We do not need MiGs, but IL-2s. (dot) If the 18th aircraft factory thinks to get rid from the country, giving one IL-2 aircraft a day, then it is severely mistaken and will be punished for it. (dot)