Wikipédia:Atelier typographique/février 2015

Listes à puces

modifier

Bonjour à tous,

Une question m’est venue à force d’errer sur Wikipédia, et je n’ai pas pu trouver de réponse en recherchant dans les archives. Pourquoi les listes à puces sont-elles composées avec un point (bullet) et pas le tiret comme cela me semblait être la norme en typo française ? Je sais que c’est l’usage qui prévaut, mais c’est plus une curiosité qu’autre chose.

Merci d’avance pour vos réponses ! —levieuxtoby ·   · 2 février 2015 à 06:03 (CET)[répondre]

des DJ ou des DJs

modifier

Oc préfère répéte ici (afin de mieux pouvoir effectuer d’éventuelles citations) la question de savoir si les sigles prennent la marque du pluriel en français : faut-il écrire des DJ ou des DJs ? Alphabeta (discuter) 11 février 2015 à 13:13 (CET)[répondre]

Voir donc :
Alphabeta (discuter) 11 février 2015 à 15:48 (CET)[répondre]

des DJ ou des DJs A : Louis Guéry

modifier

Voir : Louis Guéry, Dictionnaire des règles typographiques, collection « En français dans le texte », éditions Victoires, 4e édition, 2010, 278 pages, 20 cm (ISBN 978-2-35113079-7), page 206 sub verbo « SIGLE » :

SIGLE

[...]

On remarquera que les sigles ne prennent pas la marque du pluriel :
Les VAL... et non Les VALSs

PCC. Le VAL dont il est question est un « véhicule automatique léger ». Alphabeta (discuter) 11 février 2015 à 13:18 (CET)[répondre]

des DJ ou des DJs B : Aurel Ramat

modifier

Voir Aurel Ramat et Romain Muller, Le Ramat européen de la typographie, 2009 (ISBN 978-2-9534965-0-5), page 48 :

[...]

Les sigles sont toujours invariables.
    les PDG
    les PME

[...]

Enfin, certains mots qui étaient à l’origine des abréviations sont devenus des noms communs. Logiquement, ils suivent donc les règles habituelles s’appliquant aux noms commun.
    une moto, des motos
    un ovni, des ovnis

PCC Alphabeta (discuter) 11 février 2015 à 15:09 (CET)[répondre]

des DJ ou des DJs C : Karine Germoni

modifier

Voir : Karine Germoni, Majuscules, abréviations et symboles : Règles, exercices et corrigés, De Boeck & Duculot, 1013, 272 pages, 21 cm, (ISBN 978-2-8011-1666-1), page 198 (chapitre 5. Les sigles, § 5.2. PLuriel des sigles) :

[...]

5.2. PLuriel des sigles

A. Les sigles, qu’ils soient français ou étrangers, sont invariables lorsqu’ils sont en majuscules.
    Des apiculteurs européens inquiets face à la position de l’UE sur les OGM (Le Nouvel Observateur) [...]

B. Mais il varient comme des noms ordinaires lorsqu’écrits tout en minuscules, ils sont devenus des noms communs : radars, ovnis, cédéroms.
    [...]

PCC Alphabeta (discuter) 11 février 2015 à 17:26 (CET)[répondre]

Ouvrage de Karin Germoni sur les majuscules

modifier

Je « découvre » maintenant seulement cet ouvrage :

  • Karine Germoni, Majuscules, abréviations et symboles : Règles, exercices et corrigés, De Boeck & Duculot, , 272 p. (ISBN 978-2-8011-1666-1)

Qui connaît ? Qui a utilisé ? Alphabeta (discuter) 11 février 2015 à 20:01 (CET)[répondre]

PS : J’ai naturellemnt rajouté cet ouvrage dans Code typographique#Bibliographie. Alphabeta (discuter) 11 février 2015 à 20:05 (CET)[répondre]

Espaces entre mots et deux-points points, points d’exclamation ou points d’intérrogation (chez Oracle)

modifier

Voir :

Le questionneur n’a guère lu Wikipédia où la question est traitée. Alphabeta (discuter) 16 février 2015 à 15:33 (CET)[répondre]

Remplacer des espaces larges par des espaces fines insécables sur Word (chez Oracle)

modifier

Voir :

Alphabeta (discuter) 17 février 2015 à 14:21 (CET)[répondre]

Typographie pour des mesures de temps et LxLxP

modifier

Après quelques recherches infructueuses, je me contraints à demander de l'aide. Je n'arrive pas à trouver de modèle qui mette en forme les minutes et secondes d'une piste audio ou d'une vidéo (2'05 par exemple) ? Existe-t-il des règles typographiques à respecter ? ainsi que des modèles ?

Même question pour des mesures largeur x longueur x profondeur, ou largeur x hauteur x profondeur ? -- Archimëa [Toc 2 Mi] 18 février 2015 à 18:15 (CET)[répondre]

  Archimëa : bonjour, « Heure » et {{heure}}, pour la première question et {{Dunité}}, peut-être, pour la deuxième question. Cordialement, Daniel*D, 19 février 2015 à 16:21 (CET)[répondre]

Préfixes : tirets ou pas ? (chez Oracle)

modifier

Voir :

Alphabeta (discuter) 22 février 2015 à 15:47 (CET)[répondre]

Pour l'intitulé d'une entreprise à dénomination étrangère : italique, esperluette, capitale ?

modifier

Bonjour,
contribuant à hôtel de Monaco, faut-il écrire (notamment en titre de sous-section) :

  1. Jacques Seligmann & Compagny en italique puisqu’il s’agit d’une appellation étrangère ?
  2. Supprimer l’esperluette au profit de « and » ce qui revient à Jacques Seligmann and Compagny ?
  3. Jacques Seligmann & compagny sans capitale plutôt que Jacques Seligmann & Compagny ?

Merci de vos conseils. --Cordialement. 6PO (discuter) 22 février 2015 à 16:15 (CET)[répondre]

Pas d'italique s'il s'agit d'un nom propre. Et moi j'écrirais : « Jacques Seligmann & Company ».-- — Ben Siesta Tchatche 1 mars 2015 à 14:00 (CET)[répondre]

Dénomination d'une entreprise : capitale pour un sujet précis ?

modifier

Bonjour,
contribuant à hôtel de Monaco, faut-il écrire (notamment en titre de sous-section) :

  • Jacques Seligmann et Fils – Fils désignant très spécifiquement uniquement son fils Germain – ou Jacques Seligmann et fils sans capitale ?

Merci de vos conseils.--Cordialement. 6PO (discuter) 22 février 2015 à 16:30 (CET)[répondre]

Majuscule au nom traduit d'une institution

modifier

Bonjour,

Petite question : si, pour une question de clarté, on traduit le nom d'une institution ou que non seulement on traduit mais on simplifie son nom, doit-on indiquer des majuscules ? Deux exemples pour mieux comprendre : l'institut monétaire finlandais s'appelle Suomen Rahapaja ou simplement Rahapaja (traduit en anglais sur son site en "Mint of Finland", pas de traduction française) et l'institut monétaire italien s'appelle Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato ou IPZS. Si dans un article, j'écris "les pièces sont frappées par la Suomen Rahapaja et l'Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato", ce n'est pas très clair pour certains qui ne connaissent pas trop le sujet donc certains vont écrire "les pièces sont frappées par la monnaie finlandaise et la monnaie italienne". Personnellement, j'estime qu'il ne faut pas de majuscule à "monnaie" car "monnaie finlandaise" et "monnaie italienne" ne sont que des surnoms (comme on écrirait "la monnaie française" pour la Monnaie de Paris) et pas leur nom officiel, qui, lui, est une nom propre et donc nécessite une majuscule. Qu'en pensez-vous ?--[delsaut] (discuter) 24 février 2015 à 19:58 (CET)[répondre]

Point abréviatif : quelle est la règle ?

modifier

Bonjour,

En relisant un article, j'ai remarqué quelques av. J.-C.. Blabla, et à d'autres endroits av. J.-C. Blabla, où Blabla représentent une nouvelle phrase. Quelle est la règle en français ? J'ai trouvé deux sources contradictoires :

Merci de votre aide  

-- Issu de Discussion:Histoire de la Bretagne, Ssx`z (discuter) 25 février 2015 à 13:41 (CET)[répondre]

D’après le LRTUIN et l’Orthotypographie de J.-P. Lacroux, le point final et le point abréviatif sont confondus. Je crois que c'est cette règle qui a cours sur Wikipédia. --levieuxtoby ·   · 25 février 2015 à 14:58 (CET)[répondre]