« lak » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎{{S|verbe|br|flexion}} : Exemple attesté...
LeptiBot (discussion | contributions)
m →‎{{S|verbe|br|flexion}} : Formatage des exemples avec AWB
 
(9 versions intermédiaires par 7 utilisateurs non affichées)
Ligne 4 :
=== {{S|symbole|conv}} ===
'''lak''' {{invar}}
# {{lexique|linguistique|conv}} Code {{w|ISO 639-3}} du [[laka#fr|laka (Nigeria)]].
 
=== {{S|références}} ===
* {{R:SIL|lak}}
 
== {{langue|fr}} ==
Ligne 14 ⟶ 16 :
'''lak''' {{pron|lak|fr}}
# Relatif au peuple des [[Lak]], à leur langue.
#* {{ébauche-exeexemple|lang=fr}}
 
==== {{S|traductions}} ====
Ligne 20 ⟶ 22 :
* {{T|de}} : {{trad+|de|Lakisch}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|Lak}}
* {{T|lbe}} : {{trad--|lbe|лакку маз}}
* {{T|ru}} : {{trad+|ru|лакский}}
{{trad-fin}}
 
=== {{S|nom|fr|num=1}} ===
'''lak''' {{pron|lak|fr}} {{msingm}} {{s}}
# [[langue|Langue]] [[caucasienne]] de la famille [[nakho-daghestanienne]] parlée en [[Russie]].
#* {{ébauche-exeexemple|lang=fr}}
 
==== {{S|notes}} ====
Ligne 42 ⟶ 44 :
'''lak''' {{pron||fr}} {{m}}
# {{variante de|lakh|fr}}.
#* {{ébauche-exeexemple|lang=fr}}
 
=== {{S|voir aussi}} ===
Ligne 54 ⟶ 56 :
'''lak''' {{pron|ˈlakː|br}}
# ''Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe'' {{lien|lakat|br}}.
#* {{exemple | lang=br
#* ''Duïg ha ruzig a '''lak''' gwennig da frinkal ? — Ar gastolodenn war an tan a '''lak''' al laez da virviñ.'' {{source|[[w:Jules Gros (1890-1992)|Jules Gros]], ''Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE'', 1974, p. 330}}
| Duïg ha ruzig a '''lak''' gwennig da frinkal ? — Ar gastolodenn war an tan a '''lak''' al laez da virviñ.
#*: | Le noir et le rouge font danser le blanc ? – La casserole sur le feu fait bouillir le lait.
| source={{Citation/Jules Gros/Le Trésor du Breton Parlé - 3/1974|330}}}}
# ''Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe'' lakat.
#* {{exemple | lang=br
#* ''— [...]! | '''Lak''' dʼin-me avalou ʼbarz ar vilin... Mad!... Ha breman kaset ar vilin en-dro!'' {{source|[[w:Erwan ar Moal|Erwan ar Moal]], ''Pipi Gonto'', Kemper, 1925, p. 33.}}
#*: — [...] ! | Mets-moi des pommes dans le pressoir... Bien ! Et maintenant mettez le pressoir en marche !
| source={{w|Erwan ar Moal}}, ''Pipi Gonto'', Kemper, 1925, page 33}}
 
==== {{S|variantes}} ====
Ligne 67 ⟶ 73 :
 
== {{langue|fy}} ==
 
=== {{S|étymologie}} ===
: {{ébauche-étym|fy}}
Ligne 75 ⟶ 82 :
 
== {{langue|id}} ==
 
=== {{S|étymologie}} ===
: {{ébauche-étym|id}}
Ligne 80 ⟶ 88 :
=== {{S|nom|id}} ===
'''lak''' {{pron||id}}
# [[sceau|Sceau]], [[empreinte]] de [[cire]] ou autrement que l’on [[poser|pose]] sur des [[lettre]]s, des [[diplôme]]s, des [[acte]]s [[public]]s, etc., pour les [[rendre]] [[authentique]]s.
#:{{ébauche-exeexemple|lang=id}}
# {{lexique|entomologie|id}} {{ébauche-déf|id}}
#:{{ébauche-exeexemple|lang=id}}
# {{ébauche-déf|id}}
#:{{ébauche-exe|id}}
 
==== {{S|dérivés}} ====
* [[berlak]]
* [[mengelak#id-verb-2|mengelak]]
 
=== {{S|voir aussi}} ===
* {{WP|lang=id}}
 
== {{langue|pl}} ==
 
=== {{S|étymologie}} ===
: De l’{{étyl|de|pl|mot=Lack}}.
 
=== {{S|nom|pl}} ===
'''lak''' {{pron||pl}} {{m|i}}
# [[laque#fr|Laque]].
#* {{exemple|lang=pl}}
# {{plantes|pl}} [[giroflée des murailles#fr|Giroflée des murailles]].
#* {{exemple|lang=pl}}
 
=== {{S|prononciation}} ===
* {{écouter|Będzin (Pologne)||lang=pl|audio=LL-Q809 (pol)-Olaf-lak.wav}}
 
=== {{S|voir aussi}} ===
* {{WP|lang=pl}}
 
=== {{S|références}} ===
* {{Source-wikt|pl|lak}}
{{Références}}
 
== {{langue|sl}} ==
 
=== {{S|étymologie}} ===
: De l’{{ébauche-étymétyl|de|sl|mot=Lack}}.
 
=== {{S|nom|sl}} ===
Ligne 104 ⟶ 136 :
 
== {{langue|cs}} ==
 
=== {{S|étymologie}} ===
: De l’{{étyl|de|cs|mot=Lack}}.
Ligne 111 ⟶ 144 :
'''lak''' {{pron|lak|cs}} {{m|i}}
# [[laque|Laque]], [[vernis]].
#* ''{{exemple | lang=cs | '''lak''' [[karoserie]].''}}
# [[laque|Laque]] pour les cheveux.
#* ''{{exemple | lang=cs | '''lak''' na [[vlas#cs|vlasy]].''}}
 
==== {{S|synonymes}} ====