« talonner » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +croate : (8) (assisté)
 
(10 versions intermédiaires par 9 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: {{date|1461}} De l'{{étyl|fro|fr|taluner}}.
 
=== {{S|verbe|fr}} ===
'''talonner''' {{pron|ta.lɔ.ne|fr}} {{t|fr}} et {{i|fr}} {{conj|grp=1|fr}}
# {{lexique|équitation|fr}} [[presser|Presser]] les flancs d’un cheval du talon ou de l’[[éperon]].
#* {{exemple | lang=fr
#* | ''Il '''talonna''' son cheval, qui apprécia moyennement le traitement, et lui fit faire une volte pour couper court à la conversation.'' {{source|{{Citation/Claire-Lise Marguier/Le Trône du prince/2015|140}}.}}
| source={{Citation/Claire-Lise Marguier/Le Trône du prince/2015|140}}}}
# {{lexique|sport|fr}} Au [[rugby]], lors d'une [[mêlée]], [[tirer]] le [[ballon]] dans son camp à coups de talon. {{cf|talonneur}}
#* ''{{exemple | lang=fr | Il est interdit de '''talonner''' à la main dans une mêlée ordonnée ou spontanée.''}}
# [[suivre|Suivre]] quelqu’un de près, [[marcher sur les talons|marcher sur ses talons]].
#* {{exemple | lang=fr
#* | ''Dans le dernier lacet de la côte, on entendait le cliquetis du moteur de la traction que la Dauphine '''talonnait''' en troisième.'' {{source|{{nom w pc|Albert|Simonin}}, ''Une balle dans le canon'', Série noire, Gallimard, 1958, page 228}}
#* ''Alors les caméras s’emballèrent, les perchmans couraient, '''talonnant''' les reporters hors d’haleine, tous se précipitaient vers la femme qui sortait du palais de justice en criant : “Nora, Nora, à votre avis qui a fait ça à Nachito ?”'' {{source|{{w|Mariana Enriquez}}, ''Ce que nous avons perdu dans le feu'', traduit par Anne Plantagenet, Éditions du Sous-Sol (Le Seuil), 2016}}
| source={{w|Albert Simonin}}, ''Une balle dans le canon'', Série noire, Gallimard, 1958, page 228}}
#* {{exemple | lang=fr
#* | ''Alors les caméras s’emballèrent, les perchmans couraient, '''talonnant''' les reporters hors d’haleine, tous se précipitaient vers la femme qui sortait du palais de justice en criant : “Nora, Nora, à votre avis qui a fait ça à Nachito ?”'' {{source|{{w|Mariana Enriquez}}, ''Ce que nous avons perdu dans le feu'', traduit par Anne Plantagenet, Éditions du Sous-Sol (Le Seuil), 2016}}
| source={{w|Mariana Enriquez}}, ''Ce que nous avons perdu dans le feu'', traduit par Anne Plantagenet, Éditions du Sous-Sol (Le Seuil), 2016}}
# {{figuré|fr}} [[importuner|Importuner]], [[presser]] [[vivement]], jusqu’à l’[[importunité]].
#* ''{{exemple | lang=fr | Je le '''talonnerai''' de si près que je l’obligerai à me payer.''}}
#* {{exemple | lang=fr
#* | ''Ses acteurs, '''talonnés''' par lui, n'avaient pas discontinué de débiter sa comédie, et lui n'avait pas discontinué de l'écouter.'' {{source|{{w|Victor Hugo}}, {{w|Notre-Dame de Paris (roman)|Notre-Dame de Paris}}'', 1831}}
#* ''Quand j’ai reçu M. Derraji en entrevue à QUB radio le 24 novembre dernier, je l’avais d’ailleurs '''talonné''' : me dites-vous qu’il faut rouvrir les restaurants ? Québec a-t-il été trop sévère ?'' {{source|Antoine {{pc|Robitaille}}, ''L’opposition peut aussi être «incohérente»'', Le Journal de Québec, 9 décembre 2020}}
| source={{w|Victor Hugo}}, {{w|Notre-Dame de Paris (roman)|Notre-Dame de Paris}}'', 1831}}
# {{figuré|fr}} [[serrer|Serrer]] de près, [[presser]], [[tourmenter]].
#* {{exemple|lang=fr|Bien souvent, Francis me '''talonnait''' pour me faire dire des histoires ; il se rappelait m’en avoir entendu raconter à sa sœur et à son cousin, et il voulait les apprendre.|source={{w|Émile Guillaumin}}, ''La vie d’un simple'', 1904, page 277}}
#* ''La faim me '''talonnait'''.''
#* {{exemple | lang=fr
#* | ''Quand j’ai reçu M. Derraji en entrevue à QUB radio le 24 novembre dernier, je l’avais d’ailleurs '''talonné''' : me dites-vous qu’il faut rouvrir les restaurants ? Québec a-t-il été trop sévère ?'' {{source|Antoine {{pc|Robitaille}}, ''L’opposition peut aussi être «incohérente»'', Le Journal de Québec, 9 décembre 2020}}
| source=Antoine Robitaille, ''L’opposition peut aussi être «incohérente»'', Le Journal de Québec, 9 décembre 2020}}
# {{figuré|fr}} [[serrer|Serrer]] de près, ; [[presser]], ; [[tourmenter]].
#* {{exemple|La discussion entre gens que la faim '''talonne''', dégénère bien vite en querelle. Au moment où la querelle prenait les proportions d'une rixe, un officier intervint.| source = Amédée Achard (1814-1875), ''Récits d’un soldat'', 1871 |lang=fr}}
# {{lexique|marine|fr}} [[toucher|Toucher]] le [[fond]] de la mer avec le [[talon]] de la [[quille]].
#* {{exemple | lang=fr
#* | ''Tout à coup, on se trouva au milieu d'un courant excessivement rapide dont on ignorait l'existence. [...] Par bonheur le bateau ne fut pas brisé, grâce à la nature du terrain qu'il toucha, mais il '''talonnait''' beaucoup, sa machine n'étant pas assez puissante pour le faire avancer.'' {{source|{{w|Alexis de Gabriac}}, ''romenade à travers l'Amérique-du-Sud'', 1868}}
| source={{w|Alexis de Gabriac}}, ''Promenade à travers l'Amérique-du-Sud'', 1868}}
#* {{exemple|lang=fr
|— ''… Est pris en chasse par deux vaisseaux anglais, l’Infatigable et l’Amazone ; après une nuit de combat, il vient '''talonner''' face à la plage de Canté.''
|source={{w|Fred Vargas}}, ''{{w|Pars vite et reviens tard (roman)|Pars vite et reviens tard}}'', 2001}}
# {{lexique|chemin de fer|fr}} Pour un [[train]], aborder, par le talon (dans le sens de la [[convergence]]), une [[aiguille]] non disposée pour sa voie.
#* ''{{exemple | lang=fr | La locomotive [[haut-le-pied]] venait du dépôt; elle '''talonna''' l’aiguille 224 et déboucha à contresens sur la voie principale!''}}
# Porter des [[talon]]s à ses chaussures.
#* {{exemple | lang=fr
#* ''Pas très grande, mais '''talonnant''' haut.'' {{source|{{w|Hervé Bazin}}, {{w|''Cri de la chouette''}}, Grasset, 1972, réédition Le Livre de Poche, page 28}}
| Pas très grande, mais '''talonnant''' haut.
#* | ''Pas très grande, mais '''talonnant''' haut.'' {{source|={{w|Hervé Bazin}}, {{w|''Cri de la chouette''}}, Grasset, 1972, réédition Le Livre de Poche, page 28}}
 
==== {{S|synonymes}} ====
Ligne 30 ⟶ 48 :
==== {{S|traductions}} ====
{{trad-début}}
* {{T|hr}} : {{trad-|hr|(1)|dif=podbosti}} (1), {{trad-|hr|(2)|dif=povratiti}} (2), {{trad-|hr|(3)|dif=biti za petama}} (3), {{trad-|hr|(4)|dif=podbadati}} (4), {{trad-|hr|(5)|dif=stiskati}} (5), {{trad-|hr|(6)|dif=strugatiudarati poo dnumorsko dno}} (6), {{trad-|hr|nasukavati se}} (86), {{trad-|hr|dif=visokih potpetica}} (8)
* {{T|hbo}} : {{trad--|hbo|עקב|m}}
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|sporen}}, {{trad-|nl|de sporen geven}}, {{trad+|nl|aansporen}}
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|esporear}}, {{trad+|pt|acossar}}
Ligne 43 ⟶ 61 :
* {{écouter|lang=fr|Canada (Sainte-Marie)||audio=LL-Q150 (fra)-Webfil-talonner.wav}}
* {{écouter|lang=fr|Canada (Shawinigan)||audio=LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-talonner.wav}}
 
=== {{S|anagrammes}} ===
{{voir anagrammes|fr}}
 
=== {{S|voir aussi}} ===