Caractère

modifier
  • Dérive de (rempli d’eau), spécifié par (eau) : bassin plein d’eau ; bassin, réservoir ; amas d’eau dormante, étang ; gouttière ; () nom de rivière.
     
    池 en grand sigillaire.
  • Graphic etymology - Chinese text project
    • 𦧇 (shí?) De 池 (bassin d’eau) et (langue) qui remplace 水 : prendre quelque chose avec la langue, lécher.
    • () De 池 (vase aqueux à fermenter) et (conserve, alcool) qui remplace 水 : eau de riz ou de millet ; bouillie claire de riz ou de millet.

En composition

En bas : ,

  Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

modifier
  • KangXi : 0606.050
  • Morobashi : 17141
  • Dae Jaweon : 1000.010
  • Hanyu Da Zidian : 31555.030
 
Tracé du sinogramme
 

Nom commun

modifier
Simplifié et
traditionnel

chí \ʈ͡ʂʰʐ̩˧˥\

  1. Bassin, étang, mare.
  2. Lieu pour les danseurs ou musiciens.

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Nom propre

modifier
Simplifié et
traditionnel

chí \ʈ͡ʂʰʐ̩˧˥\

  1. Chí, Nom de famille chinois.

Prononciation

modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

 

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Prononciation

modifier

Caractère

modifier
  • On’yomi : チ (chi), タ (ta)
  • Kun’yomi : いけ (ike)

Nom commun

modifier
Kanji
Hiragana いけ
Transcription ike
Prononciation \i.ke̞\

\i.ke\

  1. Étang, mare.

Voir aussi

modifier

Vi-chunom*

modifier

(trì, đìa)

(trì)

  1. Creusé[1].
  2. Inégal[1].

(trì)

  1. Eau stagnante, étang, bassin, réservoir, mare, fossé[1].

Dérivés

modifier

(đìa)

  1. Flaques d'eau laissées par la marée[4].
  2. Mare, vivier[4].

Dérivés

modifier

Références

modifier
  1. a b et c 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 348 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
  2. a et b 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 349 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
  3. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 266 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
  4. a b c et d 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 145 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org

Étymologie

modifier
Apparenté au japonais いけ (), au miyako いき et à l’okinawaïen いち.

Nom commun

modifier

\ʔi.t͡ɕˀi\

  1. Étang, mare.

Synonymes

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier