entrar

  1. Variante de intrar.

Références

modifier

Étymologie

modifier
Du latin intrare.

entrar intransitif

  1. Entrer.

Dérivés

modifier

Vocabulaire apparenté par le sens

modifier

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Du latin intrare.

entrar \ɛ̃n̪ˈtɾaɾ\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Entrer.

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

entrar (voir la conjugaison)

  1. Entrer.

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Du latin intrare.

entrar \en.ˈtɾa\ 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)

  1. (Aranais) Entrer.

Variantes dialectales

modifier

Dérivés

modifier

Étymologie

modifier
Du latin intrare.

entrar \ẽ.tɾˈaɾ\ (Lisbonne) \ĩ.tɾˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Entrer.
    • Ferramentas como ChatGPT e outros sistemas de propósito geral com base na IA deverão ser submetidas a uma série de obrigações legais antes de entrarem no mercado. Isso inclui a apresentação da documentação técnica e o cumprimento da Lei de Direitos Autorais da UE. — ((Deutsche Welle), « UE sela acordo "histórico" para regular inteligência artificial », dans IstoÉ, 9 décembre 2023 [texte intégral])
      Les outils tels que ChatGPT et d'autres systèmes à usage général basés sur l'IA devront se soumettre à une série d'obligations légales avant d'entrer sur le marché. Il s’agit notamment de soumettre une documentation technique et de se conformer à la législation européenne sur les droits d'auteur.
    • decidiram assaltar uma mercearia. (...) Olham rapidamente à esquerda e à direita, para ver se ninguém passa na rua. Enrolam o blusão no punho. Com uma pancada seca partem o vidro da janela da cave, e pronto, entram. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)
      ils décident de cambrioler un magasin d’alimentation. (...) On regarde rapidement, à gauche, à droite, si personne ne passe dans la rue. On enveloppe son poing dans le blouson roulé en boule. D’un coup sec, on fait péter le carreau de la fenêtre du sous-sol, et voilà, on est dans la place.
  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Prononciation

modifier

Références

modifier