Aller au contenu

The Star-Spangled Banner

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 12 octobre 2006 à 12:32 et modifiée en dernier par Xate (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.
Première édition de 1814

"The Star-Spangled Banner" (la Bannière Etoilée) est un poème écrit en 1814 par Francis Scott Key et est l’hymne national des Etats-Unis d'Amérique. Key, avocat de 35 ans et poète amateur, l'a écrit après avoir assisté au bombardement de Fort McHenry à Baltimore, Maryland, par des navires britanniques dans la Baie de Chesapeake, pendant la guerre de 1812.

Joué sur l’air de "To Anacreon in Heaven", une chanson populaire anglaise, ce poème est devenu bien connu en tant que chant patriotique américain. Il a été reconnu pour un usage officiel par la Marine américaine en 1889 et par la Maison-Blanche en 1916, et a été instauré comme hymne national par une résolution du Congrès en date du 3 mars 1931. Bien que la chanson aie quatre strophes, seuls la première, ainsi que le premier choeur, sont communément chantés aujourd’hui.

Paroles (en anglais)

I.
Oh, say can you see by the dawn's early light
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
Chœur
Oh, say does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?
II.
On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In full glory reflected now shines in the stream
Chœur
'Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
III.
And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle's confusion,
A home and a country should leave us no more!
Their blood has washed out of their foul footsteps' pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight and the gloom of the grave
Chœur
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
IV.
Oh! thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved home and the war's desolation!
Bles't with victory and peace, may the heav'n rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: « In God is our trust. »
Chœur
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O'er the land of the free and the home of the brave.

Traduction en français

I.
Oh, dis, peux-tu voir aux premières lueurs de l'aube
Ce que nous acclamions si fièrement aux dernières lueurs du crépuscule ?
Ce que, avec ses larges rayures et ses brillantes étoiles, pendant le combat périlleux,
par-dessus les remparts, nous regardions flotter si vaillamment ?
Et les éclats rouges des fusées, les bombes éclatant dans l'air,
Prouvaient au travers de la nuit que notre drapeau était toujours là.
Chœur
Oh, dis, est-ce que cette bannière parsemée d'étoiles flotte toujours,
Par-dessus la terre des hommes libres, et la patrie des hommes braves ?

Liens

wikilien alternatif2

Wikimedia Commons propose des documents multimédia libres sur l'hymne étatsunien .