Introduzione

modifica

Quando si fa l'autostop è bene conoscere almeno qualche frase nella lingua del luogo in cui vi trovate, o in quella dei vostri potenziali conducenti. Vedere consigli per l'autostop per maggiori informazioni sull'autostop in generale, e la lista dei frasari per ampliare il proprio vocabolario in una determinata lingua. In questo articolo utilizzeremo sette frasi chiave che saranno sicuramente utili in questo contesto:

  1. Ciao/Buongiorno
  2. Per caso stai/sta andando a...?
  3. Posso viaggiare con te/lei?
  4. Puoi/Può lasciarmi in un'area di servizio?
  5. Posso scendere qui?
  6. Grazie per il passaggio!
  7. Est, ovest, nord, sud

Europa occidentale

modifica
  1. Guten Tag!
  2. Fahren Sie vielleicht Richtung ... ?
  3. Könnte ich vielleicht bei Ihnen mitfahren?
  4. Können Sie mich an der nächsten Tankstelle rauslassen?
  5. Kann ich direkt hier raus?
  6. Vielen Dank fuer die Fahrt!
  7. Ost, West, Nord, Süd
  1. Bonjour
  2. Est-ce que vous allez vers ... ?
  3. Est-ce que je peux venir avec vous ?
  4. Est-ce que vous pouvez me laisser à une station-service ?
  5. Est-ce je peux descendre ici ?
  6. Merci beaucoup !
  7. Est, Ouest, Nord, Sud
  1. Hallo
  2. Rijdt u misschien in de richting van ... ?
  3. Mag ik misschien met u meerijden?
  4. Kunt u me bij het volgende tankstation afzetten?
  5. Kan ik er hier uit?
  6. Bedankt voor de lift!
  7. Oost, West, Noord, Zuid

Nord Europa

modifica

Non preoccupatevi di provare a chiedere in danese, svedese, norvegese e finlandese. Quasi tutte le persone locali parlano inglese, e saranno confusi quando si prova a parlare la loro lingua; e se invece già lo parlare ad un livello accettabile, non avrete certi bisogno di questo frasario.

  1. Hello!
  2. Are you possibly driving to ...?
  3. Can I ride with you?
  4. Can you drop me off at a motorway service area?
  5. Can I get out right here?
  6. Thanks for the ride!
  7. East, West, North, South

Europa orientale

modifica

Il russo è probabilmente la lingua più importante da imparare, molti anziani parlano o almeno capiscono russo, soprattutto quando la loro lingua madre è una lingua slava. Molti giovani capiscono almeno un po' l'inglese (ovviamente più nelle grandi città rispetto alla campagna). Anche il tedesco potrebbe anche essere molto utile, perché che è (era?) molto utilizzato per gli scambi commerciali.

  1. Zdrastvuite!
  2. Vy edete do ...?
  3. Mozhno poyehat' s vami?
  4. Mozhete vysadit' menya na avtozapravke?
  5. Mozhno ya vyidu tut?
  6. Spasibo, shto podvezli!
  7. Vostok, Zapad, Sever, Jug

Europa centrale

modifica
  1. Dobrý den,
  2. Jedete do ...?
  3. Můžu se svést s vámi?
  4. Můžete mně vysadit na benzínové pumpě?
  5. Můžu vystoupit tady?
  6. Díky za svezení.
  7. Východ, západ, sever, jih
  1. Jó napot kívánok!
  2. Nem ... felé megy véletlenül?
  3. Elmehetnék önnel?
  4. Ki tudna tenni az autópálya melletti benzinkútnál?
  5. Kiszállhatnék most?
  6. Köszönöm a fuvart!
  7. kelet, nyugat, észak, dél
  1. Dzień dobry!
  2. Czy jedzie pan/pani do...
  3. Mogę się zabrać?
  4. Może mnie pan/pani wyrzucić koło stacji benzynowej?
  5. Mogę tutaj wysiąść?
  6. Dzięki za podwiezienie!
  7. Wschód, zachód, północ, południe
  1. Dobrý den!
  2. Idete do ...?
  3. Môžem ísť s vami?
  4. Môžete ma vysadiť na benzínovej pumpe?
  5. Môžem tu vystúpiť?
  6. Ďakujem za zvezenie.
  7. Východ, západ, sever, juh

Europa sudorientale

modifica

(Croato)

  1. Zdravo! (or Bok!)
  2. Vozite li možda prema ...?
  3. Mogu li se povesti s vama?
  4. Možete li me ostaviti na odmaralištu?
  5. Mogu li ovdje izaći?
  6. Hvala na vožnji!
  7. Istok, Zapad, Sjever, Jug
  1. Zdraveite!
  2. Otivate li do ...?
  3. Moga li da patuvam s vas?
  4. Shte me ostavite li na purvata benzinostancia
  5. Moga li da sliaza tuk?
  6. Blagodaria za patuvaneto!
  7. Iztok, Zapad, Sever, Jug
  1. Bună ziua
  2. Mergeţi în / la / spre ...?
  3. Mă luaţi şi pe mine?
  4. Mă puteţi lăsa la un service / la o benzinărie?
  5. Pot să mă dau jos aici?
  6. Mulţumesc mult!
  7. est, vest, nord, sud
  1. Përshëndetje!/ Mirdita!
  2. A po udhëton për në....?
  3. A mund të udhëtoj me ju?/ A mund të udhëtojmë bashkë?
  4. A mund të më zbresësh në një zonë servisi pranë autostradës?
  5. A mund të zbres këtu?
  6. Faleminderit për udhëtimin!
  7. Lindje, Perëndim, Veri, Jug
  1. Ya sas!
  2. Piyénete pros .. ?
  3. Boríte na me párete ?
  4. Boríte na me afísete se éna stathmó ston aftokinitódromo?
  5. Boró na katévo edó ?
  6. Efharistó ya ti diadromí.
  7. Anatolí , Dísi, Vorás , Nótos
  1. Merhaba! (or Selam!)
  2. ... tarafına gidiyor musunuz?
  3. Beni de bırakabilir misiniz?
  4. Beni bir dinlenme tesisinde bırakabilir misiniz?
  5. Burada inebilir miyim?
  6. Yolculuk için teşekkürler!
  7. Doğu, Batı, Kuzey, Güney

Europa meridionale/America del Sud/Caraibi

modifica

Spagnolo (Castigliano)

modifica
  1. Hola
  2. ¿Quizá está usted viajando a...?
  3. ¿Me permite viajar con usted?
  4. ¿Me puede dejar en un área de servicios en la autopista?
  5. Quiero salir aquí, por favor.
  6. ¡Gracias por llevarme!
  7. Este, oeste, norte, sur.

Spagnolo (Portoricano)

modifica
  1. Hola
  2. ¿Va para...?
  3. ¿Me da pon?
  4. ¿Me puede dejar en un área de servicios en la autopista?
  5. Déjeme bajarme aquí, por favor.
  6. ¡Gracias por llevarme!
  7. Este, oeste, norte, sur.
  1. Olá
  2. Por acaso você está indo para...?
  3. Pode me dar uma carona?
  4. Você pode me deixar em uma estação de serviços (BR:posto de gasolina)?
  5. Posso descer aqui?
  6. Obrigado/Obrigada* pela carona!
  7. Leste, Oeste, Norte, Sul

Si dirà "obrigado" se si è maschi, al contrario "obrigada".

  1. Marhaba!
  2. inta sayig(male)inti saigeh(female)la...?
  3. bagdar atlaa' maak(male)maaki(female)?
  4. ibtigdar itnazilni(male)ibtigdari itnazleeni end el...?
  5. bagdar ana anzal hoona?
  6. shukran lal rakbeh!
  7. sharq, gharb, shamaal, janoob

Alcune conoscenze di base giapponese sono quasi indispensabili e possono essere trovate nell'articolo Autostop in Giappone.

Cinese (Mandarino)

modifica
  1. Ni hao! 你好
  2. Ni shi bu shi wang ... qu? 你是不是往...去
  3. Ni neng dai wo dao... ma? 你能帶我到...嗎
  4. Ni neng bu neng ba wo fang zai jia you zhan? 你能不能把我放在加油站
  5. Wo neng zai zhe li xia che ma? 我能載著你下車嗎
  6. Xie xie ni (zai wo zhe yi cheng)! 謝謝你
  7. dong, xi, bei, nan 東,西, 北, 南
  1. Namaste
  2. Kya aap ... jaa rahe hai?
  3. Kya mei aapke saath chal sakta hoon?
  4. Kya aap mujhe 'motorway service area' pe chor sakte hai?
  5. Kya main yahin utar sakta hoon?
  6. Chorne ke liye dhanyawaad/shukriya.
  7. poorab, paschim, uttar, dakshin
  1. ನಮಸ್’ಕಾರ :
    namas'kAra
  2. ನೀವು .... ಕಡೆಗೆ ಹೋಗ್ತ’ಇದ್ದೀರ? :
    nIvu .... kaDege hOgta'iddIra?
  3. ನಾನೂ ನಿಮ್ಮ್’ ಜೊತೆ ಬರಲ? :
    nAnU nimm' jote barala?
  4. ನೀವು ನನ್ನ್’ಅನ್ನ ’MOTORWAY SERVICE AREA’ದ ಹತ್ರ [ಕರಕೊಂಡ್’ ಹೋಗಿ] ಬಿಡ್ತೀರ? :
    nIvu nann'anna 'MOTORWAY SERVICE AREA'da hatra [karakoND' hOgi] biDtIra?
  5. ನಾನು ಇಲ್ಲೇ ಇಳೀತೀನಿ[/ಇಳಿದು ಬಿಡ್ತೀನಿ] :
    nAnu illE iLItIni[/iLidu biDtIni]
  6. ನೀವು ನನ್ನ್’ಅನ್ನ ಇಲ್ಲಿ’ವರೆಗೂ [ಕರಕೊಂಡು ಬಂದು] ಬಿಟ್ಟಿರಿ, ನಿಮ್ಮಿಂದ ಬಹಳ HELP-ಆಯಿತು [/ಉಪಕಾರ’ವಾಯಿತು] :
    nIvu nann'anna illi'varegU [karakoNDu bandu] biTTiri, nimminda bahaLa HELP-Ayitu [/upakAra'vAyitu]
  7. East, West, North, South
    ಪೂರ್ವ/ಮೂಡಲು, ಪಶ್ಚಿಮ/ಪಡುವಲು, ಉತ್ತರ/ಬಡಗಲು, ದಕ್ಷಿಣ/ತೆಂಕಲು :
    pUrva/mUDalu, paSchima/paDuvalu, uttara/baDagalu, dakShiNa/tenkalu
  1. Salâm
  2. Dastetoon dard nakoneh
  3. roozetoon bekheir
  4. komak!
  5. khoda negahdar
  6. ?
  7. šarq, qarb, šomâl, jonub

Quando si guida con i giovani, l'uso dell'inglese è preferibile in quanto ampiamente compreso. Anche il russo e il rumeno sono ampiamente parlati. Sulle principali strade interurbane ci sono fermate speciali per gli autostoppisti, progettate per consentire ai soldati di fare facilmente l'autostop (fino a quando il governo non ha proibito ai soldati di farlo, per motivi di sicurezza). Queste fermate sono da usare se possibile.

  1. Shalom
  2. Ata Nosea Be-mikreh Le...?
  3. Efshar Linsoa itha/itah (m/f)?
  4. Ata yachol le-horid oti betahanat ha-delek hakrova?
  5. Efshar La-redet kan, be-vakasha?
  6. Toda al Ha-tremp!
  7. Mizrah, Maarav, Tzafon, Darom


 Usabile: l'articolo rispetta le caratteristiche di una bozza ma in più contiene le le informazioni di base per comunicare le proprie necessità in questa lingua.