「契丹」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
71行目:
史書によれば、契丹、[[室韋]]、[[庫莫奚]]、[[豆莫婁]]は同じ言語であると記されている<ref>『魏書』列伝第八十八、『北史』列伝第八十二</ref>。
[[12世紀]]、中国[[宋代]]の『[[夷堅志]]』([[1198年]]頃)は「契丹の小児ははじめ漢文を読むのに、まず俗語でその文句を顚倒して習っている。たとえば漢文で『鳥宿池中樹。僧敲月下門』という詩の句を読むとき、『月明裏和尚門下打。水底裏樹上老鴉坐』とするのである」と伝えており、契丹語の構成法は[[アルタイ系]]のSOV型であると推測することができる。[[19世紀]]、契丹語史料の研究が進むと、ドイツの[[ユリウス・ハインリヒ・クラプロート]]は[[満州語]]に似ているとし([[1823年]])、ショットも[[ツングース系]]に属すと推定した([[1880年]])。これに対し、日本の[[白鳥庫吉]]は中国史書から契丹語を抽出し、これを当時の北アジア諸民族の言語と比較した結果、ある単語はモンゴル語、またある単語はツングース語で解きえるとし、契丹語はモンゴル語とツングース語の混成であると推論、現代でいえば
===文字===
|