Sari la conținut

Vampirul din Sussex: Diferență între versiuni

De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Conținut șters Conținut adăugat
Cezarika1 (discuție | contribuții)
Cezarika1 (discuție | contribuții)
Linia 16: Linia 16:
Robert Ferguson sosește a doua zi pe strada Baker pentru a discuta cu Holmes și Watson. El precizează detectivului că soția sa, incapabilă de a-și explica agresarea propriului său bebeluș, s-a refugiat în camera sa și a refuzat orice discuție cu soțul ei, neacceptând decât vizita lui Dolores, camerista sa, care-i aducea de mâncare. Sherlock Holmes, însoțit de Watson, decide să meargă la casa lui Ferguson din [[comitatul Sussex]].
Robert Ferguson sosește a doua zi pe strada Baker pentru a discuta cu Holmes și Watson. El precizează detectivului că soția sa, incapabilă de a-și explica agresarea propriului său bebeluș, s-a refugiat în camera sa și a refuzat orice discuție cu soțul ei, neacceptând decât vizita lui Dolores, camerista sa, care-i aducea de mâncare. Sherlock Holmes, însoțit de Watson, decide să meargă la casa lui Ferguson din [[comitatul Sussex]].


Even before Holmes and Watson set off for Cheeseman's, Mr. Ferguson's house, in [[Sussex]], Holmes has deduced what is going on, and it has nothing to do with vampires. Indeed, in ways, it is much more shocking. Holmes's trip to Cheeseman's is made simply to observe and confirm what he has already deduced.
În acest stadiu al anchetei, chiar înainte de plecarea lui Holmes și Watson la Cheeseman's, casa lui Ferguson din [[Sussex]], Holmes afirmă a înțeles deja despre ce este vorba, dar are nevoie verifice la fața locului întâmplările petrecute pentru ca ipoteza lui fie confirmată. El este sigur nu e vorba de vampiri.


Mrs. Ferguson's maid announces that her mistress is ill, and Dr. Watson offers to help. He finds an agitated woman in the room upstairs, and she says something about that "fiend", which Watson does not understand, as he cannot see how Mr. Ferguson could be described as such. She speaks of all being destroyed, and of sacrificing herself rather than breaking her husband's heart. She also demands her child, who has been with the nurse, Mrs. Mason, ever since Mr. Ferguson has known about the bloodsucking incidents.
Ajuns la casa Cheeseman's, camerista doamnei Ferguson îi anunță stăpâna ei este bolnavă, iar dr. Watson se oferă să o consulte. El găsește o femeie agitată în camera de la etaj, and she says something about that "fiend", which Watson does not understand, as he cannot see how Mr. Ferguson could be described as such. She speaks of all being destroyed, and of sacrificing herself rather than breaking her husband's heart. She also demands her child, who has been with the nurse, Mrs. Mason, ever since Mr. Ferguson has known about the bloodsucking incidents.


Holmes examinează armele [[America de Sud|sud-americane]] expuse pe pereții casei și aduse în [[Anglia]] de soția domnului Ferguson. Detectivul observă în casă un câine care a suferit o gravă afecțiune la coloană cu puțin timp în urmă.
Holmes examines the [[South America]]n weapons displayed in the house, obviously brought to [[England]] by Mr. Ferguson's wife. Holmes meets the two children. Jack, the 15-year-old, seems excessively devoted to his father, although apparently he does not like his stepmother. The baby son is quite cherubic, and has an obvious wound on his neck. While Mr. Ferguson is doting on his younger son, Watson notices that Holmes is gazing at the window. He cannot imagine why his friend is doing this, as it is dark outside, and the window is partially obstructed by a shutter anyway.


Holmes îl vede pe tânărul Jack, în vârstă de 15 ani, care arată o mare afecțiune tatălui său, dar nu o place pe mama sa vitregă. The baby son is quite cherubic, and has an obvious wound on his neck. While Mr. Ferguson is doting on his younger son, Watson notices that Holmes is gazing at the window. He cannot imagine why his friend is doing this, as it is dark outside, and the window is partially obstructed by a shutter anyway.
Holmes realizes that this is a very delicate case, as it will mean pain for Mr. Ferguson. Mrs. Ferguson is relieved that Holmes tells the truth about what has been happening, as this is exactly what she has wanted: for the truth to come from someone else's lips. It seems that the culprit is Jack, Mr. Ferguson's elder son, who is extremely jealous of his young half-brother. Holmes has deduced this, and confirmed it by looking at Jack's reflection in the window while his father's attention was on the baby. Jack has been shooting poisoned darts — thoughtfully provided by the weapon collection at Cheeseman's — at his brother, and his stepmother's behaviour of sucking the baby's neck is thereby explained: she was sucking the poison out. The wounds were caused by the darts, not by her biting. She could not tell her husband what was going on, as it would break his heart. She could, however, tell Mrs. Mason, whom she trusted with the child.


Holmes realizează acesta este un caz foarte delicat și va fi foarte dureros pentru domnul Ferguson. Mrs. Ferguson is relieved that Holmes tells the truth about what has been happening, as this is exactly what she has wanted: for the truth to come from someone else's lips. It seems that the culprit is Jack, Mr. Ferguson's elder son, care este extrem de gelos pe micul său frate vitreg. Holmes has deduced this, and confirmed it by looking at Jack's reflection in the window while his father's attention was on the baby. Jack has been shooting poisoned darts — thoughtfully provided by the weapon collection at Cheeseman's — at his brother, and his stepmother's behaviour of sucking the baby's neck is thereby explained: she was sucking the poison out. The wounds were caused by the darts, not by her biting. She could not tell her husband what was going on, as it would break his heart. She could, however, tell Mrs. Mason, whom she trusted with the child.
Now, the truth is out, but rather than a legal remedy, Holmes prescribes a year [[school ship|at sea]] for young Jack.


Holmes, care are suficiente elemente pentru a rezolva cazul, trimite un mesaj femeii peruviene prin intermediul lui Watson. Mesajul îi demonstrează femeii că detectivul a înțeles bine ce s-a petrecut în casă și poate să o dezvinovățească. Femeia acceptă atunci să-i primească în camera sa pe soțul său, Watson și Holmes. Acesta din urmă dezvăluie celor prezenți că femeia peruviană sugea sângele bebelușului pentru a aspira o otravă și a-i salva viața. Otrăvitorul era Jack, care nu suporta ideea că afecțiunea tatălui său se îndrepta și către a doua soție și copilașul ei. Pentru a-și otrăvi victima, Jack folosise o săgeată otrăvită cu [[curara]], testând anterior, într-o noapte, eficacitatea acestei metode asupra câinelui familiei. Femeia peruviană afirmă că a refuzat să-i spună soțului ei adevărul, pentru că acesta își iubea mult primul copil și ar fi refuzat să creadă o astfel de explicație.
== Commentary ==

Holmes îi propune lui Robert Ferguson să-l trimită pe tânărul Jack să călătorească un an pe mare pentru a rezolva situația familială conflictuală, apoi detectivul și Watson pleacă. Întors pe strada Baker, Holmes scrie o scrisoare cabinetului de avocați în care afirmă că a rezolvat acel caz.

== Comentariu ==
In "The Adventure of the Sussex Vampire", Holmes mentions to Watson the case of the Giant Rat of Sumatra, referring to it as "a story for which the world is not yet prepared". This single reference has been expanded upon by other authors and performers [[Giant rat#Sherlock Holmes and the Giant Rat of Sumatra|several times]].
In "The Adventure of the Sussex Vampire", Holmes mentions to Watson the case of the Giant Rat of Sumatra, referring to it as "a story for which the world is not yet prepared". This single reference has been expanded upon by other authors and performers [[Giant rat#Sherlock Holmes and the Giant Rat of Sumatra|several times]].



Versiunea de la 30 decembrie 2011 13:42

Vampirul din Sussex
de Arthur Conan Doyle
Titlu original The Adventure of the Sussex Vampire
Prima apariție 1924
Colecția Arhiva lui Sherlock Holmes
Se desfășoară în 1896
Client Robert Ferguson
Răufăcător Jack Ferguson

Vampirul din Sussex (în engleză The Adventure of the Sussex Vampire) este una dintre cele 56 povestiri scurte cu Sherlock Holmes ale lui Sir Arthur Conan Doyle și a patra povestire din volumul Arhiva lui Sherlock Holmes. În reeditările mai noi ale volumului, ea este a cincea povestire.

Ea a fost publicată în ianuarie 1924 în revista Strand Magazine (ilustrată de Howard K. Elcock), apoi în volumul "Arhiva lui Sherlock Holmes" (în engleză The Case-Book of Sherlock Holmes) editat în 1927 de John Murray din Anglia.

Subiect

Misterul inițial

Acțiunea debutează în apartamentul lui Holmes din 221B Baker Street la o dată neindicată. Sherlock Holmes primește o scrisoare de la un cabinet de avocați. Expeditorul îi explică daptul că a fost contactat de Robert Ferguson care i-a pus o serie de întrebări legate de vampiri, care nu erau de competența cabinetului. Avocații i-au recomandat lui Ferguson să-l contacteze pe Holmes în această privință. Detectivul își exprimă în fața dr. Watson scepticismul și amuzamentul față de un caz cu vampiri pe care nu-l ia în serios.

Atenția lui Holmes și Watson este trezită de o a doua scrisoare sosită în aceeași dimineață și care fusese scrisă de Robert Ferguson însuși. Acesta le expune situația sa delicată, afirmând că este vorba de situația unui prieten de-al lui (o minciună care nu-l înșală pe Holmes). Din scrisoare reiese că Robert Ferguson se căsătorise a doua oară, cu cinci ani în urmă, cu o femeie peruviană și că din această căsătorie se născuse un copil. Această femeie are uneori un comportament imprevizibil și brutal. Ea l-a lovit cu violență de două ori pe Jack Ferguson, fiul de 15 ani al lui Robert Ferguson, din prima sa căsătorie, care suferise un accident la coloană în copilărie și nu mai putea să-și folosească picioarele, el deplasându-se foarte greu. Mai îngrijorător era însă faptul că doica bebelușului (doamna Mason) ca și Robert Ferguson au surprins-o pe mama bebelușului pe când aceasta îl mușca pe copil de gât și îi sugea sângele. Ferguson dorește să recurgă la serviciile detectivului pentru a clarifica acest caz.

Rezolvare

Robert Ferguson sosește a doua zi pe strada Baker pentru a discuta cu Holmes și Watson. El precizează detectivului că soția sa, incapabilă de a-și explica agresarea propriului său bebeluș, s-a refugiat în camera sa și a refuzat orice discuție cu soțul ei, neacceptând decât vizita lui Dolores, camerista sa, care-i aducea de mâncare. Sherlock Holmes, însoțit de Watson, decide să meargă la casa lui Ferguson din comitatul Sussex.

În acest stadiu al anchetei, chiar înainte de plecarea lui Holmes și Watson la Cheeseman's, casa lui Ferguson din Sussex, Holmes afirmă că a înțeles deja despre ce este vorba, dar are nevoie să verifice la fața locului întâmplările petrecute pentru ca ipoteza lui să fie confirmată. El este sigur că nu e vorba de vampiri.

Ajuns la casa Cheeseman's, camerista doamnei Ferguson îi anunță că stăpâna ei este bolnavă, iar dr. Watson se oferă să o consulte. El găsește o femeie agitată în camera de la etaj, and she says something about that "fiend", which Watson does not understand, as he cannot see how Mr. Ferguson could be described as such. She speaks of all being destroyed, and of sacrificing herself rather than breaking her husband's heart. She also demands her child, who has been with the nurse, Mrs. Mason, ever since Mr. Ferguson has known about the bloodsucking incidents.

Holmes examinează armele sud-americane expuse pe pereții casei și aduse în Anglia de soția domnului Ferguson. Detectivul observă în casă un câine care a suferit o gravă afecțiune la coloană cu puțin timp în urmă.

Holmes îl vede pe tânărul Jack, în vârstă de 15 ani, care arată o mare afecțiune tatălui său, dar nu o place pe mama sa vitregă. The baby son is quite cherubic, and has an obvious wound on his neck. While Mr. Ferguson is doting on his younger son, Watson notices that Holmes is gazing at the window. He cannot imagine why his friend is doing this, as it is dark outside, and the window is partially obstructed by a shutter anyway.

Holmes realizează că acesta este un caz foarte delicat și va fi foarte dureros pentru domnul Ferguson. Mrs. Ferguson is relieved that Holmes tells the truth about what has been happening, as this is exactly what she has wanted: for the truth to come from someone else's lips. It seems that the culprit is Jack, Mr. Ferguson's elder son, care este extrem de gelos pe micul său frate vitreg. Holmes has deduced this, and confirmed it by looking at Jack's reflection in the window while his father's attention was on the baby. Jack has been shooting poisoned darts — thoughtfully provided by the weapon collection at Cheeseman's — at his brother, and his stepmother's behaviour of sucking the baby's neck is thereby explained: she was sucking the poison out. The wounds were caused by the darts, not by her biting. She could not tell her husband what was going on, as it would break his heart. She could, however, tell Mrs. Mason, whom she trusted with the child.

Holmes, care are suficiente elemente pentru a rezolva cazul, trimite un mesaj femeii peruviene prin intermediul lui Watson. Mesajul îi demonstrează femeii că detectivul a înțeles bine ce s-a petrecut în casă și poate să o dezvinovățească. Femeia acceptă atunci să-i primească în camera sa pe soțul său, Watson și Holmes. Acesta din urmă dezvăluie celor prezenți că femeia peruviană sugea sângele bebelușului pentru a aspira o otravă și a-i salva viața. Otrăvitorul era Jack, care nu suporta ideea că afecțiunea tatălui său se îndrepta și către a doua soție și copilașul ei. Pentru a-și otrăvi victima, Jack folosise o săgeată otrăvită cu curara, testând anterior, într-o noapte, eficacitatea acestei metode asupra câinelui familiei. Femeia peruviană afirmă că a refuzat să-i spună soțului ei adevărul, pentru că acesta își iubea mult primul copil și ar fi refuzat să creadă o astfel de explicație.

Holmes îi propune lui Robert Ferguson să-l trimită pe tânărul Jack să călătorească un an pe mare pentru a rezolva situația familială conflictuală, apoi detectivul și Watson pleacă. Întors pe strada Baker, Holmes scrie o scrisoare cabinetului de avocați în care afirmă că a rezolvat acel caz.

Comentariu

In "The Adventure of the Sussex Vampire", Holmes mentions to Watson the case of the Giant Rat of Sumatra, referring to it as "a story for which the world is not yet prepared". This single reference has been expanded upon by other authors and performers several times.

Personaje

  • Sherlock Holmes
  • doctorul Watson
  • Robert Ferguson - negustor de ceai din Sussex
  • doamna Ferguson - soția lui Robert Ferguson, de origine peruviană
  • doamna Mason - doica bebelușului
  • Jack Ferguson - fiul de 15 ani al lui Robert Ferguson, din prima căsătorie a acestuia
  • Dolores - camerista doamnei Ferguson

Adaptări

În anul 1993 a fost realizat un episodul al serialului TV Sherlock Holmes produs de Granada Television, intitulat "The Last Vampyre" (în română Ultimul vampir), cu Jeremy Brett în rolul lui Sherlock Holmes, Edward Hardwicke în rolul dr. Watson și Roy Marsden ca John St. Claire Stockton. [1] Episodul a fost difuzat în premieră la 27 ianuarie 1993. Acțiunea filmului diferă semnificativ de textul original al povestirii.

În versiunea televizată, Holmes nu a fost chemat de Ferguson pentru a investiga încercarea aparentă a soției sale de a-și ucide bebelușul său, ci de vicarul orașului pentru a investiga moartea bebelușului, principalul suspect fiind nou-venitul John Stockton, un om despre care se zvonește că provine dintr-o familie de vampiri. În timpul acestei investigații, se dezvăluie faptul că Jack, înnebunit de handicapul său, ajunge să creadă că este un vampir adevărat din cauza puterii și a fricii pe care le inspiră aceste creaturi, văzându-l pe Stockton ca un "mentor" din cauza abilității sale aparente de a încânta femeile și a interesului său pentru ocultism. La sfârșitul povestirii, Stockton moare într-un accident și Jack moare sărind dintr-un castel abandonat, iar Holmes și Watson speculează că, la fel ca și în cazul șobolanului gigantic din Sumatra, public nu este încă pregătit pentru a afla adevărul.

Traduceri în limba română

  • Vampirul din Sussex - în volumul "Vampirul din Sussex" (Ed. Vremea SC, București, 1992), traducere de Daniela Caraman-Fotea
  • Vampirul din Sussex - în volumul "Aventurile lui Sherlock Holmes. Vol IV" (Colecția Adevărul, București, 2010), traducere de Alina Claudia Begu
  • Vampirul din Sussex - în volumul "Aventurile lui Sherlock Holmes. Vol. IV" (Colecția Adevărul, București, 2011) - traducere de Alina Claudia Begu

Referințe

Legături externe