Галичский диалект караимского языка: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
 
(не показана 21 промежуточная версия 12 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Язык
{{Язык
|цвет = алтайские
|имя = Галичский диалект караимского языка
|имя = Галичский диалект караимского языка
|самоназвание =
|самоназвание =
Строка 6: Строка 5:
{{flag|Украина}}[[Украина]]
{{flag|Украина}}[[Украина]]
|регионы = [[Галичина]]
|регионы = [[Галичина]]
|официальный язык =
|регулирующая организация =
|регулирующая организация =
|число носителей = 6 <ref>Атлас языков мира под угрозой исчезновения, Париж, Издательство Юнеско. Электронная версия: http://www.unesco.org/culture/languages-atlas/en/atlasmap.html {{Wayback|url=http://www.unesco.org/culture/languages-atlas/en/atlasmap.html |date=20150213015332 }}</ref>
|число носителей = 12
|рейтинг =
|рейтинг =
|статус = на грани исчезновения
|статус = на грани исчезновения
Строка 14: Строка 12:
|категория = [[Языки Евразии]]
|категория = [[Языки Евразии]]
|классификация =
|классификация =
[[Алтайские языки|Алтайская семья]]
: [[Тюркские языки|Тюркская семья]]
: [[Тюркские языки|Тюркская ветвь]]
:: [[Кыпчакские языки|Кыпчакская группа]]
:: [[Кыпчакские языки|Кыпчакская группа]]
::: [[Половецко-кыпчакские языки|Половецко-кыпчакская подгруппа]]
::: [[Половецко-кыпчакские языки|Половецко-кыпчакская подгруппа]]
|письмо = [[кириллица]]
|письмо = [[латиница]]
|ГОСТ 7.75-97 =каи 270
|ISO3 =kdr
}}
}}
'''Галичский диалект караимского языка''' — один из трёх основных диалектов [[караимский язык|караимского языка]], распространённого на [[Западная Украина|Западной Украине]] в [[Галичина|Галичине]]. Диалект находится на грани исчезновения, так как насчитывается около 12 [[караимы|караимов]], знающих этот язык.
'''Галичский (галицко-луцкий) диалект караимского языка''' — один из трёх основных диалектов [[караимский язык|караимского языка]], распространённый в [[Галичина|Галичине]] ([[Западная Украина]]). Диалект находится на грани исчезновения, так как по состоянию на конец XX века существовало лишь несколько его носителей.


== История ==
== История ==
На сегодняшний момент базовые труды по данному языку-диалекту уже давно стали библиографической редкостью. Из этих трёх работ только труд Яна Гжегожевского, опубликованный 90 лет назад, полностью посвящён именно языковому наследию караимов [[Луцк]]а и [[Галич]]а (и, в какой-то степени, угасших ранее общин Кукизова (современная деревня Кукезив во [[Львовская область|Львовской области]]), [[Львов]]а и Деражного на [[Волынь|Волыни]]), в то время как книги К. М. Мусаева в равной, если не сказать более, степени освещают тракайский язык-диалект (а также [[Вильнюс]]а и [[Паневежис]]а) в [[Литва|Литве]]. Уже почти 70 лет как замолчал «Голос караима» (журнал «[[Karaj Awazy (журнал)|Karaj Awazy]]»), издававшийся почти целиком (за исключением крайне ограниченного числа материалов на [[польский язык|польском языке]] и тракайском языке-диалекте) на галичском диалекте, и с тех пор этот язык перестал существовать как письменный, если не считать единичных случаев частной переписки и отдельных научных статей узкоспециального характера (почти полная библиография по состоянию на 1974 год приведена в книге). Прокатившаяся по Западной Украине война, которая на этих землях не завершилась в 1944, с освобождением Галичины и Волыни от [[фашисты|фашистских захватчиков]], но продолжилась ещё на десять лет в виде вооруженного противостояния войск НКВД и ОУН-УПА, мобилизация в действующую Советскую Армию и гибель в боях караимской молодежи и мужчин среднего возраста, переселение на территорию [[ПНР|Польской Народной Республики]] караимов — граждан довоенной [[Речь Посполитая|Речи Посполитой]], а также не описанный доселе в научной и мемуарной литературе, но имевший место переезд отдельных караимских семей в Литву и в Крым, неизбежные ассимиляционные процессы, закрытие (в Галиче) и даже снос (в Луцке) кенас, бывшими центрами караимской жизни, — всё это привело к разрушению караимских общин Западной Украины и практической утрате потомками уникального во многих качествах караимского языка. <br />
Базовые труды по этому языку-диалекту уже давно стали библиографической редкостью. Из трёх работ лишь труд Яна Гжегожевского, опубликованный в начале XX века, был полностью посвящён именно языковому наследию караимов [[Луцк]]а и [[Галич (Ивано-Франковская область)|Галича]] (и, в какой-то степени, угасших ранее общин Кукизова (современная деревня Кукезив во [[Львовская область|Львовской области]]), [[Львов]]а и Деражного на [[Волынь|Волыни]]), в то время как книги К. М. Мусаева в равной, если не сказать более, степени освещают язык-диалект Тракая (а также [[Вильнюс]]а и [[Паневежис]]а) в [[Литва|Литве]]. Ещё до Второй мировой войны замолчал «Голос караима» (журнал «[[Karaj Awazy (журнал)|Karaj Awazy]]»), издававшийся почти целиком (за исключением крайне ограниченного числа материалов на [[польский язык|польском языке]] и тракайском языке-диалекте) на галичском диалекте, и с тех пор этот язык перестал существовать как письменный, если не считать единичных случаев частной переписки и отдельных научных статей узкоспециального характера (почти полная библиография по состоянию на 1974 год приведена в книге). Прокатившаяся по Западной Украине война, которая на этих землях не завершилась в 1944 году, с освобождением Галичины и Волыни от немецких оккупантов, но продолжилась ещё на десять лет в виде вооружённого противостояния войск НКВД и ОУН-УПА, мобилизация в действующую Советскую Армию и гибель в боях караимской молодежи и мужчин среднего возраста, переселение на территорию [[ПНР|Польской Народной Республики]] караимов — граждан довоенной [[Вторая Речь Посполитая|Речи Посполитой]], а также не описанный в научной и мемуарной литературе, но имевший место переезд отдельных караимских семей в Литву и в Крым, неизбежные ассимиляционные процессы, закрытие (в Галиче) и даже снос (в Луцке) кенас, бывших центрами караимской жизни, — всё это привело к разрушению караимских общин Западной Украины и практической утрате потомками уникального во многих качествах караимского языка.


Все это привело к тому, что галичский диалект начал исчезать, и на сегодня осталось около 12 человек. <br />
Все это привело к тому, что галичский диалект начал исчезать.


== Лексика ==
== Лексика ==
Строка 35: Строка 30:
Галичский диалект имеет следующие фонетические особенности: в нем существует явление цетацизма — вместо звуков ''ш, ж, ч, дж'' тракайского диалекта выступают соответственно ''с, з, ц, дз'', например, ''баш — бас'' (`голова`); отсутствуют губные гласные [[гласные переднего ряда|переднего ряда]], имеющиеся в тракайском диалекте; происходит [[диссимиляция]] двойного ''лл'' в ''нъл''.
Галичский диалект имеет следующие фонетические особенности: в нем существует явление цетацизма — вместо звуков ''ш, ж, ч, дж'' тракайского диалекта выступают соответственно ''с, з, ц, дз'', например, ''баш — бас'' (`голова`); отсутствуют губные гласные [[гласные переднего ряда|переднего ряда]], имеющиеся в тракайском диалекте; происходит [[диссимиляция]] двойного ''лл'' в ''нъл''.


Также у галичского диалекта находятся свои весьма интересные особенности, отличающие его от устной и письменной речи караимов Крыма и Литвы, а также и других тюркских языков. В частности, к таковым относится наличие в нём фузионных [[аффикс]]ов, которые исторически являлись составными, но в процессе развития трансформировались в неразрывные и единые грамматические элементы. К таковым прежде всего можно отнести аффиксы прошедшего времени условного наклонения -сыйд/-сийд (исторически -са/- эди), аффиксы прошедшего времени желательно-сослагательного наклонения -гъыйд/-гийд (исторически -гъай/-гей эди) многочисленную группу стяженных аффиксов отрицательной формы будущего времени. Вообще говоря, большую гибкость галичскому диалекту караимского языка (впрочем, как и языка караимов Литвы) придаёт именно система стяжённых аффиксов, зачастую имеющая два или три уровня. Именно эта особенность существенно расширяет его возможность при стихосложении и отличает его от других тюркских языков, сближая его по мелодике и ритмике с языками [[славянские языки|славянскими]].
Также у галичского диалекта находятся свои весьма интересные особенности, отличающие его от устной и письменной речи караимов Крыма и Литвы, а также и других тюркских языков. В частности, к таковым относится наличие в нём фузионных [[аффикс]]ов, которые исторически являлись составными, но в процессе развития трансформировались в неразрывные и единые грамматические элементы. К таковым прежде всего можно отнести аффиксы прошедшего времени условного наклонения -сыйд/-сийд (исторически -са/-сэ эди), аффиксы прошедшего времени желательно-сослагательного наклонения -гъыйд/-гийд (исторически -гъай/-гей эди) многочисленную группу стяженных аффиксов отрицательной формы будущего времени. Вообще говоря, большую гибкость галичскому диалекту караимского языка (впрочем, как и языка караимов Литвы) придаёт именно система стяжённых аффиксов, зачастую имеющая два или три уровня. Именно эта особенность существенно расширяет его возможность при стихосложении и отличает его от других тюркских языков, сближая его по мелодике и ритмике с языками [[славянские языки|славянскими]].

== Примечания ==
{{примечания}}


== Ссылки ==
== Ссылки ==
* [http://karaim-institute.narod.ru/activity/lgd-1.rtf The language of Western Ukrainian Karaites: Part one. A brief essay : comp. by V. A. Mireyev, N. D. Abrahamowicz — Simferopol, Ukraine — Polevskoy, Russia — Slippery Rock, USA: 2008 — 96 pp.]
*[https://web.archive.org/web/20180614194439/https://turkology.tk/books/i707-0 The language of Western Ukrainian Karaites: Part one. A brief essay : comp. by V. A. Mireyev, N. D. Abrahamowicz — Simferopol, Ukraine — Polevskoy, Russia — Slippery Rock, USA: 2008 — 96 pp.]
* [http://karaim-institute.narod.ru/activity/lgd-2.rtf The language of Western Ukrainian Karaites: Part two. Karaite-Russian-Ukrainian-English dictionary :comp. by V. A. Mireyev, N. D. Abrahamowicz — Simferopol, Ukraine — Polevskoy, Russia — Slippery Rock, USA: 2008—184 pp.]
*[https://web.archive.org/web/20180614194618/https://turkology.tk/books/i708-0 The language of Western Ukrainian Karaites: Part two. Karaite-Russian-Ukrainian-English dictionary :comp. by V. A. Mireyev, N. D. Abrahamowicz — Simferopol, Ukraine — Polevskoy, Russia — Slippery Rock, USA: 2008—184 pp.]
* [http://karaim-institute.narod.ru/activity/lgd-3.txt The language of Western Ukrainian Karaites: Part three. Russian-Karaite Dictionary : comp. by V. A. Mireyev, N. D. Abrahamowicz — Simferopol, Ukraine — Polevskoy, Russia — Slippery Rock, USA: 2008—116 pp.]
*[https://web.archive.org/web/20180614194900/https://turkology.tk/books/i821-0 The language of Western Ukrainian Karaites: Part three. Russian-Karaite Dictionary : comp. by V. A. Mireyev, N. D. Abrahamowicz — Simferopol, Ukraine — Polevskoy, Russia — Slippery Rock, USA: 2008—116 pp.]
* [http://www.eleven.co.il/article/11971/ Караимский язык (также даётся небольшое описание фонетической картины галичского диалекта)]
* {{ЭЕЭ|11971|Караимский язык}}, (также даётся краткое описание фонетической картины галичского диалекта).

{{Тюркские языки}}
{{Еврейские языки}}


[[Категория:Языки Украины]]
[[Категория:Языки Украины]]
[[Категория:Караимский язык]]
[[Категория:Караимский язык]]

{{Шаблон:Тюркские языки}}
{{Шаблон:Еврейские языки}}

Текущая версия от 18:43, 11 сентября 2024

Галичский диалект караимского языка
Страны УкраинаУкраина
Регионы Галичина
Общее число говорящих 6 [1]
Статус на грани исчезновения
Классификация
Категория Языки Евразии
Тюркская семья
Кыпчакская группа
Половецко-кыпчакская подгруппа
Письменность латиница
Glottolog sout3266

Галичский (галицко-луцкий) диалект караимского языка — один из трёх основных диалектов караимского языка, распространённый в Галичине (Западная Украина). Диалект находится на грани исчезновения, так как по состоянию на конец XX века существовало лишь несколько его носителей.

Базовые труды по этому языку-диалекту уже давно стали библиографической редкостью. Из трёх работ лишь труд Яна Гжегожевского, опубликованный в начале XX века, был полностью посвящён именно языковому наследию караимов Луцка и Галича (и, в какой-то степени, угасших ранее общин Кукизова (современная деревня Кукезив во Львовской области), Львова и Деражного на Волыни), в то время как книги К. М. Мусаева в равной, если не сказать более, степени освещают язык-диалект Тракая (а также Вильнюса и Паневежиса) в Литве. Ещё до Второй мировой войны замолчал «Голос караима» (журнал «Karaj Awazy»), издававшийся почти целиком (за исключением крайне ограниченного числа материалов на польском языке и тракайском языке-диалекте) на галичском диалекте, и с тех пор этот язык перестал существовать как письменный, если не считать единичных случаев частной переписки и отдельных научных статей узкоспециального характера (почти полная библиография по состоянию на 1974 год приведена в книге). Прокатившаяся по Западной Украине война, которая на этих землях не завершилась в 1944 году, с освобождением Галичины и Волыни от немецких оккупантов, но продолжилась ещё на десять лет в виде вооружённого противостояния войск НКВД и ОУН-УПА, мобилизация в действующую Советскую Армию и гибель в боях караимской молодежи и мужчин среднего возраста, переселение на территорию Польской Народной Республики караимов — граждан довоенной Речи Посполитой, а также не описанный в научной и мемуарной литературе, но имевший место переезд отдельных караимских семей в Литву и в Крым, неизбежные ассимиляционные процессы, закрытие (в Галиче) и даже снос (в Луцке) кенас, бывших центрами караимской жизни, — всё это привело к разрушению караимских общин Западной Украины и практической утрате потомками уникального во многих качествах караимского языка.

Все это привело к тому, что галичский диалект начал исчезать.

Этот диалект сохранил много древнетюркских слов, в то время как крымский и тракайские диалекты их утратили. Он ещё содержит много элементов из иврита и арабского. Особенно надо отметить, что здесь сотни слов из древнееврейского языка, которые были зафиксированы в результате компьютерного анализа караимских текстов из источников и не упоминавшихся в основополагающем словаре. Несомненно, что потребуется сопоставительный статистический анализ лексики языков караимов Западной Украины, Литвы и Крыма для того, чтобы определить долю в них заимствований из иврита, однако, именно в галичском диалекте они сохранились наилучшим образом и многократно превышают цифру в 1% в словаре в целом. Как бы то ни было, но термины древнебиблейского происхождения, причём не только религиозного характера, но и описывающих многие абстрактные понятия, полностью фонетически и грамматически освоены тюркским языком караимов Западной Украины. В этом качестве они являются ценной и неотъемлемой частью караимского культурно-языкового наследия и должны продолжать жить в караимском языке.

Галичский диалект имеет следующие фонетические особенности: в нем существует явление цетацизма — вместо звуков ш, ж, ч, дж тракайского диалекта выступают соответственно с, з, ц, дз, например, баш — бас (`голова`); отсутствуют губные гласные переднего ряда, имеющиеся в тракайском диалекте; происходит диссимиляция двойного лл в нъл.

Также у галичского диалекта находятся свои весьма интересные особенности, отличающие его от устной и письменной речи караимов Крыма и Литвы, а также и других тюркских языков. В частности, к таковым относится наличие в нём фузионных аффиксов, которые исторически являлись составными, но в процессе развития трансформировались в неразрывные и единые грамматические элементы. К таковым прежде всего можно отнести аффиксы прошедшего времени условного наклонения -сыйд/-сийд (исторически -са/-сэ эди), аффиксы прошедшего времени желательно-сослагательного наклонения -гъыйд/-гийд (исторически -гъай/-гей эди) многочисленную группу стяженных аффиксов отрицательной формы будущего времени. Вообще говоря, большую гибкость галичскому диалекту караимского языка (впрочем, как и языка караимов Литвы) придаёт именно система стяжённых аффиксов, зачастую имеющая два или три уровня. Именно эта особенность существенно расширяет его возможность при стихосложении и отличает его от других тюркских языков, сближая его по мелодике и ритмике с языками славянскими.

Примечания

[править | править код]
  1. Атлас языков мира под угрозой исчезновения, Париж, Издательство Юнеско. Электронная версия: http://www.unesco.org/culture/languages-atlas/en/atlasmap.html Архивная копия от 13 февраля 2015 на Wayback Machine