Apostrof – razlika između verzija
Nema sažetka izmjene oznake: mobilno uređivanje mobilno veb-uređivanje |
oznake: mobilno uređivanje mobilno veb-uređivanje |
||
(Nije prikazano 5 međuverzija 3 korisnika) | |||
Red 2: | Red 2: | ||
{{Znaci interpunkcije}} |
{{Znaci interpunkcije}} |
||
'''Izostavnik''' ili '''apostrof''' ( <big>'''’'''</big> ili <big>'''''''</big> - [[grčki jezik|grč.]] απόστροφος, ''apóstrophos'' = okretanje; od ''apostrephein'' = okrenuti se, izbjećije ;) [[znak interpunkcije]] kojim se označava izostavljeno slovo ili skup slova, uglavnom u književnoumjetničkim djelima. Oblikom je jednak [[navodnici|jednostrukom navodniku]]. |
|||
:) |
|||
== Upotreba u jeziku == |
== Upotreba u jeziku == |
||
Red 14: | Red 14: | ||
A u kući nema hljeba;<br /> |
A u kući nema hljeba;<br /> |
||
A djeca sve viču "kruha!"<br /> |
A djeca sve viču "kruha!"<br /> |
||
Otkud kruha? Nužda ''' |
Otkud kruha? Nužda '''‘e''' gluha. |
||
</i></blockquote> |
</i></blockquote> |
||
Red 20: | Red 20: | ||
"Dobro veče, stari goso!<br /> |
"Dobro veče, stari goso!<br /> |
||
Već je hora, pusti '''pos’o''';<br /> |
Već je hora, pusti '''pos’o''';<br /> |
||
Brže-bolje ''' |
Brže-bolje '''‘'''ajdmo sada!<br /> |
||
Puna mjera, sedam ljeta,<br /> |
Puna mjera, sedam ljeta,<br /> |
||
Put mojega treba svijeta."<br /> |
Put mojega treba svijeta."<br /> |
Aktualna verzija na datum 11. jula 2022. u 18:11
Znaci interpunkcije |
---|
apostrof ( ' ) ( ’ ) |
Ostali |
ampersand ( & ) |
Izostavnik ili apostrof ( ’ ili ' - grč. απόστροφος, apóstrophos = okretanje; od apostrephein = okrenuti se, izbjećije ;) znak interpunkcije kojim se označava izostavljeno slovo ili skup slova, uglavnom u književnoumjetničkim djelima. Oblikom je jednak jednostrukom navodniku.
Izostavnikom se često služe pjesnici da bi održali metriku:
- August Šenoa, „Povjestice”
Bio jednom postolar,
Pošten čovjek al’ već star:
Mnogo djece mnogo treba,
A u kući nema hljeba;
A djeca sve viču "kruha!"
Otkud kruha? Nužda ‘e gluha.
"Dobro veče, stari goso!
Već je hora, pusti pos’o;
Brže-bolje ‘ajdmo sada!
Puna mjera, sedam ljeta,
Put mojega treba svijeta."
A majstoru naopako!
"Čekaj dokle večeramo;
Tko će gladan sad u pak’o?
Izostavnik se u književnoumjetničkim djelima ne piše na kraju krnjeg infinitiva i glagolskog priloga sadašnjeg (pisat, gledat, trčeć, trudeć...)
Izostavnik se također ne navodi ni kad se sažimanjem dvaju samoglasnika dobiva jedan (ko < kao, gledo < gledao, reko < rekao...):
- Gledo sam te sinoć. U snu. Tužnu. Mrtvu. ( Antun Gustav Matoš, „Utjeha kose”)
- Ivan Gundulić, „Osman”
Ah, njegova slika u tkanju
stekla izvrsnos toliku je
da bi reko pazeć na nju:
"I sad misli i svjetuje!"
- Josip Pupačić, „Zaljubljen u ljubav”
Volio sam je
kao travu
i kao jasenje,
ko trstiku i kanarinca,
ko uspavanku
i majčino buđenje.
U engleskome jeziku služi za skraćivanje glagolskih oblika:
- I’ll < I will, I’m < I am, she’s < she is, we’re > we are, I’d > I had/would, I can’t > I cannot, they won’t < they will not
U engleskom i njemačkome također se koristi sa suglasnikom s za izražavanje pripadnosti:
- Marina’s, Mark’s, John’s, Sandra’s (posvojni pridjevi)
U ostalim se jezicima također koristi za skraćivanje:
U brojnim prezimenima:
- O’Reilly, D’Angelo, M’Gregor (potonje umjesto McGregor ili MacGregor)
Često se koriste i u ukrašavanju imena i prezimena izvanzemaljaca u znanstvenofantastičnim djelima:
- B’ellana, Qo’noS, Hur’q, Mow’ga
Vodoravni se apostrof - '' (crtano, prim) koristi za označavanje inča, minuta i sekunda.
Također se koristi i u matematici ( f'(x) ), među ostalim za označavanje derivacija.