ผลต่างระหว่างรุ่นของ "เพลงชาติสาธารณรัฐโคลอมเบีย"
Luckas-bot (คุย | ส่วนร่วม) ล r2.7.1) (โรบอต เพิ่ม: id:Lagu Kebangsaan Kolombia |
ล r2.7.2) (โรบอต แก้ไข: id:Lagu kebangsaan Kolombia |
||
บรรทัด 342: | บรรทัด 342: | ||
[[he:המנון קולומביה]] |
[[he:המנון קולומביה]] |
||
[[hu:Kolumbia himnusza]] |
[[hu:Kolumbia himnusza]] |
||
[[id:Lagu |
[[id:Lagu kebangsaan Kolombia]] |
||
[[it:Inno nazionale della Colombia]] |
[[it:Inno nazionale della Colombia]] |
||
[[ja:コロンビアの国歌]] |
[[ja:コロンビアの国歌]] |
รุ่นแก้ไขเมื่อ 18:43, 12 เมษายน 2555
บทความนี้ไม่มีการอ้างอิงจากแหล่งที่มาใด |
คำแปล: เพลงชาติสาธารณรัฐโคลอมเบีย | |
---|---|
ชื่ออื่น | "โอ, กลอเรีย อินมาร์เซสิเบฺล" (¡Oh, gloria inmarcesible!) |
เนื้อร้อง | ราฟาเอล นูเญส, ค.ศ. 1887 |
ทำนอง | โอเรสเต ซินดิซี, ค.ศ. 1887 |
รับไปใช้ | 28 ตุลาคม ค.ศ. 1920 |
ตัวอย่างเสียง | |
National Anthem of Colombia (instrumental) |
เพลงชาติสาธารณรัฐโคลอมเบีย (สเปน: Himno Nacional de la República de Colombia) หรือที่รู้จักกันจากวรรคแรกขอเพลงว่า "โอ, กลอเรีย อินมาร์เซสิเบฺล" (¡Oh, gloria inmarcesible!) ประพันธ์ขึ้นเมื่อ ค.ศ. 1887 คำร้องโดย ราฟาเอล นูเญส ทำนองโดย โอเรสเต ซินดิซี (Oreste Sindici) เพลงดังกล่าวนี้ได้รับการรับรองให้เป็นเพลงชาติโคลอมเบียอย่างเป็นทางการตามกฎหมายเมื่อวันที่ 28 ตุลาคม ค.ศ. 1920
เนื้อร้อง
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
Oh, gloria inmarcesible! | |
---|---|
ภาษาสเปน | คำแปล |
บทประสานเสียง | |
¡Oh gloria inmarcesible! |
O unfading glory! |
บทที่ 1 | |
Cesó la horrible noche, |
The horrible night has ceased, |
บทที่ 2 | |
"¡Independencia!" grita |
"Independence!" cries |
บทที่ 3 | |
Del Orinoco el cauce |
Del Orinoco el cauce |
บทที่ 4 | |
A orillas del Caribe, |
On the shores of the Caribbean, |
บทที่ 5 | |
De Boyacá en los campos, |
From Boyacá in the fields, |
บทที่ 6 | |
Bolívar cruza el Andes |
Bolivar crosses the Andes |
บทที่ 7 | |
La trompa victoriosa |
The victorious trumpet |
บทที่ 8 | |
La virgen sus cabellos |
The virgin her hairs |
บทที่ 9 | |
La patria así se forma, |
Thus the motherland is formed, |
บทที่ 10 | |
Mas no es completa gloria |
But it's not complete glory |
บทที่ 11 | |
Del hombre los derechos |
From men the rights |
เนื้อร้องบรรเลงบทนำ
เหตการณ์กรณีพิพาทชายแดนโคลอมเบีย-เปรู (1932-1934), ทหารในสมรภูมิที่ทำการสู้รบ ช่วงระหว่างนั้นได้เพิ่มเนื้อร้องบรรเลงบทนำ หลังจากที่ได้ทดลองบรรเลงกับแตรฟันแฟร์. ซึ่งเนื้อร้องบรรเลงบทนำ, ดังกล่าวปัจจุบันไม่มีการร้อง.[2] มีบทนำเนื้อร้องดังนี้:
เนื้อร้องบรรเลงบทนำ | |
---|---|
ภาษาสเปน | คำแปล |
|
|
José Antonio Amaya, ในช่วงปีค.ศ. 1930 โรงเรียนในระดับประถมศึกษา ได้มีการนำเนื้อร้องบรรเลงบทนำไปใช้ในการสอน.
ซึ่งเนื้อร้องในวรรคสุดท้ายมีความคล้ายคลึงกับเพลงชาติคิวบา, ในท่อนที่ว่า "¡Qué morir por la patría es vivir!"
การใช้
โดยกฎหมาย, สถานีวิทยุและโทรทัศน์ทุกช่องของโคลอมเบีย ต้องบบรเลงเพลงชาติ 2 เวลา ช่วงเช้า 6 นาฬิกา (6:00 AM) และ ช่วงเย็น 18 นาฬิกา (6:00 PM) โดยบรรเลงดังนี้[3]: ดนตรีนำ-บทประสานเสียง,เนื้อร้องบทที่1* และ ดนตรีนำ-บทประสานเสียง. ซึ่งการบรรเลงดังกล่าว ใช้กันในพิธีที่เป็นทางการของรัฐบาล, และ ทางสาธารณะ.
ทั้งนี้ เนื้อร้องในแต่ละบท จะร้องคั่นระหว่างบทประสานเสียง, ซึ่งเนื้อร้องทั้งหมดนั้นมี 11 บท. ในบางโอกาส อาจนำเนื้อร้องของบทอื่นๆมาใช้ขับร้องแทนบทที่1ก็ได้[4].
สำหรับการแข่งขันกีฬาในระดับนานาชาติ มีการบรรเลงเพลงชาติหลายรูปแบบทั้งฉบับสังเขป และ ฉบับปกติ จะบรรเลงดังนี้:
- ฉบับสังเขป ดนตรีนำ-บทประสานเสียง หรือ ดนตรีนำ-บทประสานเสียง-เนื้อร้องบทที่1
- ฉบับปกติ ดนตรีนำ-บทประสานเสียง-เนื้อร้องบทอื่นๆ (ร้องเพียงบทเดียว), ดนตรีนำ-บทประสานเสียง
ในงานพิธีการของทหารปืนใหญ่โคลอมเบีย ได้มีการใช้เนื้อร้อง บบที่11 ร้องแทนบทที่1.[ต้องการอ้างอิง]
อ้างอิง
- ↑ Some versions give "El pueblo es soberano" ("The people is sovereign")
- ↑ http://www.archivosonoro.org/?id=75
- ↑ เพลงชาติโคลอมเบีย บรรเลงฉบับปกติ พ.ศ. 2470
- ↑ เพลงชาติโคลอมเบีย ขับร้องฉบับปกติ (บทที่ 4)