ผลต่างระหว่างรุ่นของ "ฟูริงานะ"
ไม่มีความย่อการแก้ไข |
ZeroSixTwo (คุย | ส่วนร่วม) |
(ไม่แตกต่าง)
|
รุ่นแก้ไขเมื่อ 03:23, 26 สิงหาคม 2561
บทความนี้ยังต้องการเพิ่มแหล่งอ้างอิงเพื่อพิสูจน์ความถูกต้อง |
การเขียนภาษาญี่ปุ่น |
---|
องค์ประกอบ |
การใช้งาน |
ถอดอักษรเป็นโรมัน |
ฟูริงานะ (ญี่ปุ่น: 振り仮名; โรมาจิ: furigana) คือ คานะตัวเล็ก ๆ ที่เอาไว้ช่วยบอกคำอ่านของคันจิในภาษาญี่ปุ่น ในข้อความตามแนวนอน ฟูริงานะจะวางอยู่บนคันจิ ในข้อความตามแนวตั้ง ฟูริงานะจะอยู่ทางขวาของคันจิดังรูปข้างล่าง ฟูริงานะมีชื่อเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า โยมิงานะ (読み仮名) หรือ รูบิ (ルビ) ในภาษาญี่ปุ่น
|
หรือ |
|
รูปร่าง
ฟูริงานะอาจปรากฏอยู่บนคันจิตัวต่อตัว หรืออาจจะอยู่ตรงกลางของด้านบนของคำหรือวลีก็ได้ วิธีหลังเป็นที่นิยมกว่าเนื่องจากภาษาญี่ปุ่นมีคำอยู่หลายคำที่มีเสียงอ่านเฉพาะตัว นั่นคือเสียงของทั้งคำไม่สอดคล้องกับเสียงของคันจิแต่ละตัว
โดยทั่วไปแล้ว ฟูริงานะจะเขียนแทนด้วยฮิรางานะ แต่ในกรณีที่ต้องการแยกแยะความแตกต่างระหว่างเสียงอ่านแบบญี่ปุ่นกับเสียงอ่านแบบจีน ตัวอย่างเช่นพจนานุกรมคันจิ จะเขียนเสียงอ่านแบบญี่ปุ่นด้วยฮิรางานะ และเสียงอ่านแบบจีนด้วยคาตากานะ
นอกจากนี้ อักษรบางตัวที่เมื่อเขียนด้วยฮิรางานะแล้วเป็นตัวเล็ก พอนำไปเขียนเป็นฟูริงานะแล้วอาจจะมีขนาดเท่ากับตัวอักษรตัวอื่นก็ได้เช่น 却下 (kyakka) เขียนด้วยฮิรางานะได้ว่า きゃっか แต่พอไปเขียนเป็นฟูริงานะแล้วอาจจะเป็น きやつか เนื่องจากระบบการพิมพ์ในสมัยก่อนไม่สามารถพิมพ์ฟูริงานะตัวเล็กได้ ปัจจุบันนี้ปัญหานี้ลดน้อยลงแล้ว
การใช้งาน
ฟูริงานะมักใช้ในสิ่งของสำหรับเด็กที่ยังอ่านคันจิได้ไม่มากแต่สามารถเข้าใจเมื่อเขียนเป็นคำอ่านด้วยฮิรางานะได้ ทั้งนี้ เป็นเพราะเด็ก ๆ จะเรียนฮิรางานะและคาตากานะก่อนจะเริ่มเรียนคันจิ
นอกจากนี้ฟูริงานะยังใช้เขียนคำอ่านของคันจิที่ไม่ค่อยใช้กันด้วย สื่อต่าง ๆ มักใช้ฟูริงานะกับคันจิที่ไม่ได้อยู่ในรายการโจโยคันจิ
ฟูริงานะมักปรากฏในคันจิบนป้ายของสถานีรถไฟต่าง ๆ แม้ว่าคันจิเหล่านั้นจะเป็นที่รู้กันอยู่แล้ว ฟูริงานะมักใช้ในแผนที่แสดงชื่อของสถานที่ที่ไม่ค่อยมีคนรู้จัก
ชื่อ
ชาวญี่ปุ่นเขียนชื่อด้วยคันจิ แต่คันจิบางตัวก็มีวิธีอ่านได้หลายวิธี ดังนั้นจึงมีการใช้ฟูริงานะเพื่อระบุการอ่านที่ถูกต้อง เวลากรอกแบบฟอร์มต่าง ๆ ที่เป็นทางการ จะมีช่องให้ใส่ชื่อและช่องให้ใส่ฟูริงานะเสมอ
การเรียนภาษา
หนังสือเรียนภาษาญี่ปุ่นสำหรับชาวต่างชาติมักจะใช้ฟูริงานะบอกคำอ่านของคันจิ
หนังสือเรียนภาษาต่างประเทศของชาวญี่ปุ่นก็ใช้ฟูริงานะด้วยเช่นกัน เช่น ใช้ฟูริงานะบอกคำอ่านของอักษรฮันกึลในภาษาเกาหลี
อ้างอิง
- Mangajin's Basic Japanese Through Comics [Part I] New York: Weatherhill, 1998: 48-49
แหล่งข้อมูลอื่น
- YomoYomo เว็บไซต์ใส่ฟูริงานะให้กับเว็บไซต์ภาษาญี่ปุ่น