Википедия:К переименованию/9 декабря 2018
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Французские империи
См.: Википедия:К переименованию/4 мая 2012#Первая французская империя в Первая империя, Shakko переименовал страницу Вторая французская империя в Вторая империя поверх перенаправлени. --Лобачев Владимир (обс.) 10:59, 9 декабря 2018 (UTC)
По всем
«№ Французская империя» есть полное историографическое наименования государств. Так, статьи об Французских республиках, называется «№ Французская республика», а не «№ республика». С уважением, CyberNik01 (обс.) 22:06, 8 декабря 2018 (UTC)
- Статьи уже выставлялись к переименованию (ссылки есть на страницах обсуждения выставляемых статей). В этом случае необходимы новые аргументы (то есть, те, которые не были рассмотрены в уже закрытых обсуждениях). Где они? Если не появляться, номинацию необходимо, согласно правилам, закрыть. -- 83.220.239.70 08:45, 9 декабря 2018 (UTC)
- Кстати, «Первая империя» и «Вторая империя» намного чаще встречаются. Если статьи о республиках называются по-другому, это ещё не значит, что империи должны именоваться так же. -- La loi et la justice (обс.) 08:48, 9 декабря 2018 (UTC)
- Статья в БРЭ ФРАНЦУ́ЗСКАЯ КОЛОНИА́ЛЬНАЯ ИМПЕ́РИЯ, как видите делят на, Первую Французскую колониальную империю и Вторую Французскую колониальную империю. Валко (обс.) 13:41, 9 декабря 2018 (UTC)
- И? -- 83.220.238.176 18:13, 9 декабря 2018 (UTC)
- И? Переименовать. Если вы это имели ввиду. Большая Российская Энциклопедия, делят на полное название. Валко (обс.) 05:30, 10 декабря 2018 (UTC)
- Речь о разных вещах идёт --Redfog (обс.) 19:22, 9 декабря 2018 (UTC)
- Как о разных, всё вроде о Французских империях, первой и второй. Валко (обс.) 05:30, 10 декабря 2018 (UTC)
- Ну тогда поясните что общего между условной Первой колониальной, возникшей в XVI веке, и Первой империей Наполеона? --Redfog (обс.) 13:32, 10 декабря 2018 (UTC)
- Да, интересно, здесь уже просто ВТОРА́Я ИМПЕ́РИЯ. Валко (обс.) 14:45, 10 декабря 2018 (UTC)
- Ну тогда поясните что общего между условной Первой колониальной, возникшей в XVI веке, и Первой империей Наполеона? --Redfog (обс.) 13:32, 10 декабря 2018 (UTC)
- Как о разных, всё вроде о Французских империях, первой и второй. Валко (обс.) 05:30, 10 декабря 2018 (UTC)
- Речь о разных вещах идёт --Redfog (обс.) 19:22, 9 декабря 2018 (UTC)
- И? Переименовать. Если вы это имели ввиду. Большая Российская Энциклопедия, делят на полное название. Валко (обс.) 05:30, 10 декабря 2018 (UTC)
- И? -- 83.220.238.176 18:13, 9 декабря 2018 (UTC)
- Статья в БРЭ ФРАНЦУ́ЗСКАЯ КОЛОНИА́ЛЬНАЯ ИМПЕ́РИЯ, как видите делят на, Первую Французскую колониальную империю и Вторую Французскую колониальную империю. Валко (обс.) 13:41, 9 декабря 2018 (UTC)
К итогу
Обсуждалось неоднократно. НИКАКИХ новых аргументов не предъявлено. Налицо хождение по кругу или, как сказано на СО обсуждаемых статей, доведение до абсурда. Обсуждение быстро закрыть, топикстартера забанить для изучения ВП:НДА и прочих правил проекта. --Ghirla -трёп- 07:41, 10 декабря 2018 (UTC)
Итог
Статьи не переименованы. Чистейшее хождение по кругу, новых аргументов нет, закрыто по предварительному итогу. -- La loi et la justice (обс.) 14:38, 10 декабря 2018 (UTC)
История Варшавского политехнического института → Варшавский политехнический институт императора Николая II
Варшавский политехнический институт императора Николая II — высшее техническое учебное заведение Российской империи, созданное в 1898 году и просуществовавшее в неизменном виде до 1915 года. От этого учебного заведения возникли два новых:
- Нижегородский политехнический институт, в который был в 1915 году эвакуирован через Москву весь профессорский состав.
- Варшавский политехнический институт, который в 1915 году продолжил работу под немецкой оккупацией Варшавы на базе оставшегося здания с библиотекой и оборудованием, не успевшими быть эвакуированными в Российскую империю.
В связи с вышеизложенным наименование статьи История Варшавского политехнического института создаёт неразрешимую двойственность значений.
Подобная форма наименования для Императорского Московского университета и Императорского Санкт -Петербургского университета предлагалось 18.09.2018, но поддержки сообщества не нашла. С уважением. Eraevsky (обс.) 06:31, 9 декабря 2018 (UTC)
- Коллега, у вас университеты/институты плодятся, как кролики. Против искусственного умножения сущностей. Топикстартер делает вид, что дореволюционный Московский университет не равнозначен послереволюционному Московскому университету и представляет собой самостоятельную организацию. Вместе с тем он постоянно настаивает на их преемственности. В этом нет никакой логики. Данный случай еще более вопиющий, т.к. в первоначальной статье об "институте императора" знаменитая Варшавская политехника вообще не упоминалась, оставляя впечатление, что "институт императора" умер вместе с революцией. Вся эта чехарда вводит читателей в заблуждение. --Ghirla -трёп- 07:31, 10 декабря 2018 (UTC)
- В сентябре не было ни полноценного обсуждения, ни итога: инициатор сам отозвал заявку на переименование. К слову, приписка "имени императора" вообще не имеет существенного значения. Например, СПбГУ когда-то был имени Жданова. А до этого имени Бубнова. Это не значит, что после того, как он перестал быть имени Бубнова, возникло новое учебное заведение. Некоторые советские вузы сменяли конъюнктурные приписки по 10 раз — это не основание плодить 10 разных статей. --Ghirla -трёп- 07:36, 10 декабря 2018 (UTC)
В оригинале фамилии одна буква Л, в переводе — две. Simba16 (обс.) 06:55, 9 декабря 2018 (UTC)
- Всё так. Переименовать. -- 83.220.239.70 08:47, 9 декабря 2018 (UTC)
- Здесь всё очевидно, быстро Переименовать. WikiArticleEditor (обс.) 23:20, 9 декабря 2018 (UTC)
Итог
Незачем тянуть резину. Переименовано. -- Dutcman (обс.) 15:41, 11 декабря 2018 (UTC)
Всё указывает на то, что снайпер апокрифический, следовательно именоваться статья должна прямым порядком без запятой.--Алексей Гоманков (обс.) 07:33, 9 декабря 2018 (UTC)
- Если персоналия - фейк, то отправить на удаление! -- Dutcman (обс.) 13:55, 9 декабря 2018 (UTC)
- Суло Колкка тоже на удаление?--Алексей Гоманков (обс.) 14:58, 9 декабря 2018 (UTC)
Зачем писать на английском, если есть довольно устоявшееся использование названия на русском языке? Вот некоторые источники, использующие название песни на русском:
ЭНИМАЛЗ (The Animals) , английская группа, образована в 1961. Состав: Алан Прайс (клавишные), Эрик Бердон (вокал), Брайан Чендлер (бас), Джон Стил (ударные), Хилтон Валентайн (гитара). Один из лидеров в истории мирового рока. На музыку группы в большой степени оказал влияние ритм-энд-блюз. Первая известная композиция - аранжировка американской народной песни "House Of The Rising Sun" (Дом восходящего солнца) (1964).
— Энималс // Современный толковый словарь
- Пинчуков Е. А. Блюз как музыкальная идиома, Уральская государственная консерватория (академия) им. М. П. Мусоргскогостр. Стр. 27 // Горизонты музыкознания, №2 (11), 2012
- Марочкин В. Москва рок-н-ролльная. Через песни – об истории страны. Рок-музыка в столице: пароли, явки, традиции, мода, 2014
- Додолев Е. Времени машины, 2014
- «Музыкальная жизнь», 2004
- Дом Восходящего Солнца: история, текст, перевод
- 13 версий «Дома восходящего солнца» — от Лед Белли до Alt-J
- История песни The House of the Rising Sun
- «Дом восходящего солнца» The Animals – знаменитый хит с загадочным происхождением
- "Дом восходящего солнца" и его история
- THE ANIMALS — история песни «House Of The Rising Sun» (1964)
- Судьба великой песни // Music box, № 1(23), 2002
- Энгель Е.И. The House of the Rising Sun: неразгаданная загадка // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук, №8-2, 2015 — Стр. 191–193 — МГУ, Научное издательство «Институт стратегических исследований» --Лобачев Владимир (обс.) 08:19, 9 декабря 2018 (UTC)
- Не уверен. Это может открыть путь для переименования множества других песен и даже альбомов. И скоро у нас будут «Мишель (песня «Битлз»)», «Вечер трудного дня (альбом «Битлз»)», «Стена (альбом группы «Пинк Флойд»)» и т. д. Само по себе всё это будет вполне в духе ВП:ИС и выглядеть будет нормально, но внесёт страшный разнобой в именование музыкальных статей.
Хотя вот «Белый альбом» группы Bealtes действительно надо назвать по-русски, потому что это описательное название. Но я об этом потом лучше подумаю.
P. S. Я бы согласился, если бы это была классическая песня, известная в России с давних пор, но ведь она известна в мире именно как сингл группы Animals. --Moscow Connection (обс.) 17:14, 9 декабря 2018 (UTC) - Посмотрел на источники, что Вы привели. Это какой-то адский набор из случайных сайтов сомнительной авторитетности. При текущей аргументации я против. --Moscow Connection (обс.)
- Да, здесь представлен весь спектр источников: Современный толковый словарь, журнал «Музыкальная жизнь», статьи в научных низданиях и популярные статьи. Всё это говорит, что русское название песни известно во всех кругах. А единоообразие во всех названиях здесь совсем не к чему — как известно русскоязычному читателю, так и следует называть статью. И следует учитывать, что русскоязычные пользователи далеко не все знают английский язык, чтобы правильно набрать на клавиатуре на слух, или правильно произнести написанное на английском. Если есть название по-русски, то зачем здесь писать на другом языке? --Лобачев Владимир (обс.) 19:21, 9 декабря 2018 (UTC)
- Не уверен. Это может открыть путь для переименования множества других песен и даже альбомов. И скоро у нас будут «Мишель (песня «Битлз»)», «Вечер трудного дня (альбом «Битлз»)», «Стена (альбом группы «Пинк Флойд»)» и т. д. Само по себе всё это будет вполне в духе ВП:ИС и выглядеть будет нормально, но внесёт страшный разнобой в именование музыкальных статей.
- Против. Предлагаемое название не считаю узнаваемым. WikiArticleEditor (обс.) 21:10, 9 декабря 2018 (UTC)
- Названия иностранных песен никогда не переводятся. Не вижу оснований отступать от общего правила, откупорив новую банку с червями. --Ghirla -трёп- 07:26, 10 декабря 2018 (UTC)
- «Названия иностранных песен никогда не переводятся». Коллега Ghirlandajo, можете привести ссылочку на соответствующее правило? --Лобачев Владимир (обс.) 08:34, 10 декабря 2018 (UTC)
- Какие еще правила? Речь идет о сложившейся практике именования статей в википедии. Если сотни статей именуются одним образом, для отступления от сложившегося узуса нужны железобетонные основания. Которых я не вижу. --Ghirla -трёп- 09:48, 10 декабря 2018 (UTC)
- Цитата:
Как можно утверждать, что название этой песни общепринято писать на латинице, если есть достаточно АИ с русским написанием? --Лобачев Владимир (обс.) 08:34, 10 декабря 2018 (UTC)Русская Википедия пишется прежде всего для читателя, понимающего по-русски, и в названии статьи в большинстве случаев использует кириллицу, за исключением тех случаев, когда общепринято написание на латинице.
- «Названия иностранных песен никогда не переводятся». Коллега Ghirlandajo, можете привести ссылочку на соответствующее правило? --Лобачев Владимир (обс.) 08:34, 10 декабря 2018 (UTC)
Вот ещё АИ, говорящий о распространённости названия песни на русском языке:
На музыку группы в большой степени оказал влияние ритм-энд-блюз. Первая известная композиция - аранжировка американской народной песни "House Of The Rising Sun" (Дом восходящего солнца) (1964).
— Энималс // Большой энциклопедический словарь. 2012
--Лобачев Владимир (обс.) 08:59, 10 декабря 2018 (UTC)
- Ну, вы еще предложите Smoke on the Water переименовать в "Дым над водой", типа тоже все русскоязычные именно так и знают, а группу Smokie в "Дымок". Разумеется, Против. --Volkov (?!) 12:48, 10 декабря 2018 (UTC)
- Stairway to Heaven => Лестница в небо. Hotel California (песня) => Отель Калифорния. Bohemian Rhapsody => Богемская рапсодия. Просто непаханное поле для викивозни и совкового улучшайзинга. --Ghirla -трёп- 17:07, 10 декабря 2018 (UTC)
- И Bahama Mama в "Мама на Багамах" :) "У советских собственная гордость: на буржуев смотрим свысока" (с) А можно и поднять градус радикализма и переименовать One Way Ticket в "Синий, синий иней". Советские же именно так знают, а буржуйским языкам не обучены и понимать их не обязаны. Проще же по-русски набирать в поиске. --Volkov (?!) 18:19, 10 декабря 2018 (UTC)
- Stairway to Heaven => Лестница в небо. Hotel California (песня) => Отель Калифорния. Bohemian Rhapsody => Богемская рапсодия. Просто непаханное поле для викивозни и совкового улучшайзинга. --Ghirla -трёп- 17:07, 10 декабря 2018 (UTC)
- @Лобачев Владимир: Вы в своей цитате допустили ошибку, в «Большом энциклопедическом словаре» статья называется не «Энималс», а «Энималз». Как будете переименовывать-то группу, когда доберётесь до неё? Больше нравится с «-с»? Нет уж, будем всё переименовывать так, как написано в АИ. «Таймс» будет с «-с», «Битлз» с «-з», «Энималз» на Э, «Аэросмит» на А, «Дом восходящего солнца» на Д. Возникнет адская путаница, в нашей энциклопедии никто больше ничего не найдёт. --Moscow Connection (обс.) 10:13, 11 декабря 2018 (UTC)
- А ведь песня-то в Вашем источнике названа по-английски, по-русски просто в скобках перевод названия! -Moscow Connection (обс.) 12:10, 11 декабря 2018 (UTC)
- Против А то в категориях исполнителей и чартов это будет выглядеть так, будто русская песня как-то затесалась в дискографию Animals и хит-парады Биллборда. Прям предтеча Снова в СССР. Сидик из ПТУ (обс.) 14:55, 17 декабря 2018 (UTC)
- В стародавние советские времена была радиопередача "Ваш магнитофон", так там вообще все названия - и исполнителей, и композиций - переводились. Это был кошмар, т.к. оригинал потом отыскать было довольно проблематично. Но мы-то уже давно живём в прогрессивном XXI веке, Оркестр электрического света или Танцующая королева и Победитель получает всё нынче выглядят совсем уж несовременно и даже дико. --Volkov (?!) 15:01, 18 декабря 2018 (UTC)
- «выглядят совсем уж несовременно и даже дико» Это очень субъективно и зависит от личного мировоззрения. Лучше ориентироваться на русскоязычные АИ: есть ли в них название на кириллице? --Лобачев Владимир (обс.) 05:21, 19 декабря 2018 (UTC)
Итог
В ходе обсуждения предложение о переименовании не нашло поддержки среди высказавшихся участников. Основное возражение - подобное переименование нарушит системный подход к именованию композиций зарубежных исполнителей. Кроме того, предложение в явном виде противоречит пункту 3 действующих правил ВП:ЛАТ, которые гласят, что для сохранения системности латиница используется в названиях "современных (XX—XXI веков) музыкальных коллективов, альбомов и композиций (AC/DC, Deep Purple), за исключением относящихся к академической музыке." Действующие правила считаются консенсусными до тех пор, пока не будут изменены и утверждены в новой редакции согласно процедуре. Консенсус в подобных системных вопросах, затрагивающих ВП:МНОГОЕ, не меняется на КПМ. Не переименовано. --Volkov (?!) 15:29, 23 декабря 2018 (UTC)
Итог
Категория не переименована. Перенёс на ВП:ОБК. -- La loi et la justice (обс.) 13:23, 11 декабря 2018 (UTC)
Согласно португальско-русской практической транскрипции. -- Dutcman (обс.) 13:45, 9 декабря 2018 (UTC)
- Он Pó, а никакой не Пу. Не переименовывать ни в коем случае. Не читали что ли в детстве Чуковского? "На горе Фернандо-По, где гуляет Гиппо-по по широкой Лимпопо" --Volkov (?!) 13:59, 9 декабря 2018 (UTC)
- Причём здесь детский стишок? Где в источниках сказано, что ó надо передавать как о? -- Dutcman (обс.) 14:20, 9 декабря 2018 (UTC)
- Хотя бы в той самой статье, на которую вы ссылаетесь выше. Читайте внимательно - o, ó, ô - под ударением - о. ó и ô - всегда под ударением, независимо от положения. --Volkov (?!) 14:46, 9 декабря 2018 (UTC)
- Volkov, а где написано чёрным по белому, что «ó и ô - всегда под ударением»? -- Dutcman (обс.) 15:25, 11 декабря 2018 (UTC)
- Вы хотите тут получить краткий курс португальского языка или сами найдёте любой учебник в Интернете или хотя бы откроете инструкцию ГУГК, стр.23, п.14.4? --Volkov (?!) 19:24, 11 декабря 2018 (UTC)
- Не переименовывать
. Цитата из статьи Фернан ду По. А вот источники [1],[2]. Валко (обс.) 14:58, 9 декабря 2018 (UTC)Его именем названы также несколько населённых пунктов в Камеруне и Сьерра-Леоне, народность фернандино. Гора на открытом им острове упоминается в стихотворной сказке «Айболит» Корнея Чуковского.
- Не переименовывать
- Dutcman, в португальском, равно как в испанском и русском, знак ударения обозначает именно ударение. WikiArticleEditor (обс.) 18:45, 11 декабря 2018 (UTC)
- Вы хотите тут получить краткий курс португальского языка или сами найдёте любой учебник в Интернете или хотя бы откроете инструкцию ГУГК, стр.23, п.14.4? --Volkov (?!) 19:24, 11 декабря 2018 (UTC)
- Причём здесь детский стишок? Где в источниках сказано, что ó надо передавать как о? -- Dutcman (обс.) 14:20, 9 декабря 2018 (UTC)
- Оставить согласно аргументам Volkov. WikiArticleEditor (обс.) 20:51, 9 декабря 2018 (UTC)
- Не переименовывать. В авторитетных источниках на русском языке предлагаемый вариант именования не выявлен. --Ghirla -трёп- 07:24, 10 декабря 2018 (UTC)
Итог
Снимаю номинацию. -- Dutcman (обс.) 09:30, 15 декабря 2018 (UTC)
Название "Нариманово" уже много лет не используется, в Яндекс.Расписаниях аэропорт уже давно называется "Астрахань". Или же википедисты тянут с переименованием статей до завершения переименования аэропортов по общефедеральной программе личных имён аэропортов? Владислав Мартыненко 13:55, 9 декабря 2018 (UTC)
Итог
Переименовано. MisterXS (обс.) 19:06, 16 декабря 2018 (UTC)
Персонажи «Маугли»
Каа (питон) → Каа, Каа → Каа (значения)
По-моему, здесь всё очевидно. Узнаваемость других значений (Багира, Балу, Каа) несопоставима. Багира (персонаж) почему-то до сих пор висит на удаление, ну с этим можно отдельно разобраться. И «Книгу джунглей» я бы тоже переименовал. WikiArticleEditor (обс.) 21:08, 9 декабря 2018 (UTC)
- Когда-то у нас был википедист с ником "Мудрый Каа". Правда, он потом сменил ник. Владислав Мартыненко 12:39, 11 декабря 2018 (UTC)
- Это вы вообще к чему? WikiArticleEditor (обс.) 16:29, 11 декабря 2018 (UTC)
- Вы могли бы переименовать статьи сами. Что тут обсуждать-то? --Ghirla -трёп- 11:28, 13 декабря 2018 (UTC)
- Да? Правда? А по-моему, правило есть: есть статья с нужным названием — нужно обсуждение. WikiArticleEditor (обс.) 09:09, 14 декабря 2018 (UTC)
- Прочитайте правило. --Ghirla -трёп- 06:51, 15 декабря 2018 (UTC)
- «Переименование в уже существующую страницу возможно только в том случае, когда новое название является перенаправлением на существующее с единственной записью в истории правок». ВП:Переименование страниц. WikiArticleEditor (обс.) 14:12, 16 декабря 2018 (UTC)
- Прочитайте правило. --Ghirla -трёп- 06:51, 15 декабря 2018 (UTC)