Jump to content

User talk:Geitost: Difference between revisions

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
Latest comment: 12 years ago by Thor8 in topic MM Steward confirmation
Content deleted Content added
Thor8 (talk | contribs)
Thor8 (talk | contribs)
Line 172: Line 172:
:Dann sollten diese Dinge am besten mehrsprachig auf Meta dargestellt werden. Also es:, en: (mindestens die beiden Sprachen), …, um es für viele Leute verständlicher zu machen. Na ja, zum Problem der mangelnden Vielsprachigkeit hab ich ja gerade erst eine [[User:Geitost/Participation on Meta|Unterseite]] erstellt (explizit auf Englisch, da man dieses Problem gerade als englische Muttersprachler besonders bedenken sollte). Aber wenn man es alles schon mal auf Englisch — und auch auf Spanisch – darstellen würde, bekäme man ja auch bereits Rückmeldungen aus anderen Gemeinschaften. Vielleicht könnte man ja mal bei den RFCs damit anfangen, zumindest schon mal für die Problemdarstellung eine Unterseite zu verwenden, die normal übersetzt werden kann mit weiteren Unterseiten.
:Dann sollten diese Dinge am besten mehrsprachig auf Meta dargestellt werden. Also es:, en: (mindestens die beiden Sprachen), …, um es für viele Leute verständlicher zu machen. Na ja, zum Problem der mangelnden Vielsprachigkeit hab ich ja gerade erst eine [[User:Geitost/Participation on Meta|Unterseite]] erstellt (explizit auf Englisch, da man dieses Problem gerade als englische Muttersprachler besonders bedenken sollte). Aber wenn man es alles schon mal auf Englisch — und auch auf Spanisch – darstellen würde, bekäme man ja auch bereits Rückmeldungen aus anderen Gemeinschaften. Vielleicht könnte man ja mal bei den RFCs damit anfangen, zumindest schon mal für die Problemdarstellung eine Unterseite zu verwenden, die normal übersetzt werden kann mit weiteren Unterseiten.
:Ich habe mich beispielsweise an RFCs bislang noch nie beteiligt (weder auf Meta, noch auf en: und auf de: gibt es etwas in der Form gar nicht, da gibt es stattdessen andere Dinge), da ich keine Lust habe, mich durch lange englischsprachige Diskussionen zu wühlen und komplexere Dinge auf Englisch zu diskutieren; das dauert einfach wesentlich länger, als wenn das Ganze in Deutsch stattfinden würde. Deshalb kann ich dir da auch nicht groß weiterhelfen, da mir die Erfahrung mit RFCs einfach fehlt. Damit sind bei englischsprachigen Diskussionen im Prinzip alle fast außenvor, die nicht mindestens en-3 haben. Das sind in Deutschland und Österreich dann schon mal nur noch etwa die Hälfte. Aber immerhin. Wie auch immer, um weitere Rückmeldungen und Überlegungen zu bekommen, wäre RFC jedenfalls ein Weg. Die pt-WP hatte ja auch bereits mal größere interne Probleme. Ob (oder wie) diese dort gelöst wurden, habe ich nicht weiter mitbekommen. Viele Grüße --<span style="font-family:Palatino">[[User:Geitost|Geitost]] [[User talk:Geitost|<sup>''diskusjon''</sup>]]</span> 16:39, 19 February 2012 (UTC) 
:Ich habe mich beispielsweise an RFCs bislang noch nie beteiligt (weder auf Meta, noch auf en: und auf de: gibt es etwas in der Form gar nicht, da gibt es stattdessen andere Dinge), da ich keine Lust habe, mich durch lange englischsprachige Diskussionen zu wühlen und komplexere Dinge auf Englisch zu diskutieren; das dauert einfach wesentlich länger, als wenn das Ganze in Deutsch stattfinden würde. Deshalb kann ich dir da auch nicht groß weiterhelfen, da mir die Erfahrung mit RFCs einfach fehlt. Damit sind bei englischsprachigen Diskussionen im Prinzip alle fast außenvor, die nicht mindestens en-3 haben. Das sind in Deutschland und Österreich dann schon mal nur noch etwa die Hälfte. Aber immerhin. Wie auch immer, um weitere Rückmeldungen und Überlegungen zu bekommen, wäre RFC jedenfalls ein Weg. Die pt-WP hatte ja auch bereits mal größere interne Probleme. Ob (oder wie) diese dort gelöst wurden, habe ich nicht weiter mitbekommen. Viele Grüße --<span style="font-family:Palatino">[[User:Geitost|Geitost]] [[User talk:Geitost|<sup>''diskusjon''</sup>]]</span> 16:39, 19 February 2012 (UTC) 
::Vielen Dank Geitost! Ich denke darüber. Wir haben Leute dass sie können sehr gut Englisch sprechen, mein Englisch ist 2, wie mein Deutsch, aber ich kann mehr oder weniger schreiben, nicht so schlimm. Schließlich muss ich das wissen: Konntest du uns helfen? [[User:Thor8|Thor8]] ([[User talk:Thor8|talk]]) 15:42, 20 February 2012 (UTC)
::Vielen Dank Geitost! Ich denke darüber. Wir haben Leute dass sie können sehr gut Englisch sprechen, mein Englisch ist 2, wie mein Deutsch, aber ich kann mehr oder weniger schreiben, nicht so schlimm. Schließlich muss ich das wissen: Könntest du uns helfen? [[User:Thor8|Thor8]] ([[User talk:Thor8|talk]]) 15:42, 20 February 2012 (UTC)

Revision as of 15:42, 20 February 2012

Here you can find more about me:

sulutil:Geitost * b:de:Benutzer:Geitost * no:Bruker:Geitost * nn:Brukar:Geitost * de:Benutzer:Geitost

And this is my German Wikibooks talk page where you can reach me more regularly: b:de:Benutzer Diskussion:Geitost


Afrikaans | العربية | অসমীয়া | asturianu | azərbaycanca | Boarisch | беларуская | беларуская (тарашкевіца) | български | ပအိုဝ်ႏဘာႏသာႏ | বাংলা | བོད་ཡིག | bosanski | català | کوردی | corsu | čeština | Cymraeg | dansk | Deutsch | Deutsch (Sie-Form) | Zazaki | ދިވެހިބަސް | Ελληνικά | emiliàn e rumagnòl | English | Esperanto | español | eesti | euskara | فارسی | suomi | français | Nordfriisk | Frysk | galego | Alemannisch | ગુજરાતી | עברית | हिन्दी | Fiji Hindi | hrvatski | magyar | հայերեն | interlingua | Bahasa Indonesia | Ido | íslenska | italiano | 日本語 | ქართული | ភាសាខ្មែរ | 한국어 | Qaraqalpaqsha | kar | kurdî | Limburgs | ລາວ | lietuvių | Minangkabau | македонски | മലയാളം | молдовеняскэ | Bahasa Melayu | မြန်မာဘာသာ | مازِرونی | Napulitano | नेपाली | Nederlands | norsk nynorsk | norsk | occitan | Kapampangan | Norfuk / Pitkern | polski | português | português do Brasil | پښتو | Runa Simi | română | русский | संस्कृतम् | sicilianu | سنڌي | Taclḥit | සිංහල | slovenčina | slovenščina | Soomaaliga | shqip | српски / srpski | svenska | ꠍꠤꠟꠐꠤ | ślůnski | தமிழ் | тоҷикӣ | ไทย | Türkmençe | Tagalog | Türkçe | татарча / tatarça | ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ  | українська | اردو | oʻzbekcha / ўзбекча | vèneto | Tiếng Việt | 吴语 | 粵語 | 中文(简体) | 中文(繁體) | +/-

Welcome to Meta!

Hello Geitost!, and welcome to the Wikimedia Meta-Wiki! This website is for coordinating and discussing all Wikimedia projects. You may find it useful to read our policy page. If you are interested in doing translations, visit Meta:Babylon. You can also leave a note on Meta:Babel or Wikimedia Forum (please read the instructions at the top of the page before posting there). Happy editing! — Mikhailov Kusserow (talk) 10:40, 5 August 2009 (UTC)Reply

Thank you very much for the informations. I will see what I can do. It takes so much time with translations. In English, there are many words I have to look up, and I realize that I yet don't understand every complex sentence. ;-)
I'm only doing translations into my mother tongue which is German, that's the only thing that works well. ;-) --Geitost 13:32, 8 August 2009 (UTC)Reply

Danke

(that's the only German I knew ><) Thank you for translating my statement. Appreciate it. :) Bennylin 00:56, 20 January 2011 (UTC)Reply

Bitte sehr. :-) Never mind not speaking enough German, there are so many languages in the world, no one can speak all of them. ;-) Years ago I had to present a paper about ini, itu and -nya, that's the only thing I remember a little bit about bahasa Indonesia. But don't ask me about that, too long ago. ;-) --Geitost diskusjon 15:43, 20 January 2011 (UTC)Reply
Ah. I'll keep that in mind. Planning to go to Wikimania? If you are, then probably we can meet there and chat. I've already submitted a scholarship. Hopefully I get one. Bennylin 09:50, 21 January 2011 (UTC)Reply
No, I've never been at such big wiki meetings and for the moment, I don't plan that either. But I wish you good luck for that scholarship! :-) --Geitost diskusjon 17:09, 21 January 2011 (UTC)Reply

Danke

Danke für die Korrektur der Fehler und für die Übersetzung. SWATJester Son of the Defender 05:23, 9 February 2011 (UTC)Reply

Aber gern doch. :-) Du hast gar kein de-1, de-2 whatever in deiner Kandidatur angegeben, lernst du bei deinem neuen Job grad Deutsch? Ich bin grad ganz (positiv) überrascht, de-0 ist das jedenfalls nicht. ;-) Und die „multilinguale[n] Fähigkeiten“ scheinen schon zu kommen. Verstehst du dies alles ohne Übersetzungsprogramme? --Geitost diskusjon 22:39, 10 February 2011 (UTC)Reply
Ich spreche ein bisschen Deutsch. Meine Mutter war in Nürnberg geboren. My German isn't de-1 level so I didn't list it (see below).SWATJester Son of the Defender 03:10, 11 February 2011 (UTC)Reply
Ergänzung: Monolinguale Leute werden ja nicht gern zu Stewards gewählt. Nun hast du keine andere Sprache zumindest mit -1 angegeben. Ich hab grad noch User talk:Castelobranco#Eleições Steward gefunden. Sieht nach Portugiesisch aus. Ich könnte das so nicht schreiben, verstehe aber spontan auch so den Sinn wegen anderer ähnlicher Sprachkenntnisse (Italienisch, etwas Spanisch), obwohl ich eigentlich gar kein Portugiesisch kann. Wenn du dich in verschiedenen Sprachen flüssig ausdrücken kannst (ob nun mit oder ohne Übersetzungsprogramme, ist dabei wohl nebensächlich), warum gibst du etwaige derartige Sprachkenntnisse in deiner Kandidatur dann gar nicht an, sondern verweist auf zukünftigen Spracherwerb? Hast du doch anscheinend gar nicht nötig; du könntest mit Sicherheit außer Englisch auch noch andere Sprachen mit angeben. :-) (Bin gespannt, ob du das hier alles auch ohne Übersetzungsprogramm verstehst oder wenigstens dann mit einem solchen.) Viele Grüße --Geitost diskusjon 22:51, 10 February 2011 (UTC)Reply
Machine translated, I must admit. I can understand the gist of the Romance languages (with a little help from google if I don't know the vocabulary). I'm still learning tenses and conjugations, so I may miss some of the nuances unless I go back over it with a machine translation. I don't think it is fair to claim that I know the languages for the election, so I just put english. I think that exchanges like these are good examples that being monolingual is not a major disadvantage for stewards, and I hope others will see and agree. SWATJester Son of the Defender 03:10, 11 February 2011 (UTC)Reply
Maschine übersetzt, muss ich zugeben. Ich kann verstehen, den kern der romanischen Sprachen (mit ein wenig Hilfe von Google, wenn ich nicht weiß das Vokabular). Ich lerne immer noch Zeitformen und Konjugationen, so darf ich vermisse einige der Nuancen, wenn ich wieder über sie gehen mit einer maschinellen Übersetzung. Ich denke nicht, es ist fair zu behaupten, dass ich die Sprachen kennen für die Wahl, so dass ich nur Englisch stellen. Ich denke, dass der Austausch wie diese guten Beispiele, die als einsprachig ist nicht ein großer Nachteil für Stewards sind, und ich hoffe, dass andere sehen und zu vereinbaren. SWATJester Son of the Defender 03:10, 11 February 2011 (UTC)Reply
Die Maschinenübersetzung merkt man hier deutlich, aber man kann es lesen und miteinander kommunizieren, das ist ja das Wichtigste. Habe mir die Sache mal angesehen und überlegt und halte es wie Lolsimon. Mehr in der Wahl selbst, musste mich ein wenig selbst überzeugen. Wenn's nicht klappt, beim nächsten Mal mit frischen neuen Sprachkenntnissen und hoffentlich auch mehr Crosswikierfahrungen wiederkommen, damit ich mich dann nicht mehr selbst überzeugen muss. ;-) Dann noch viel Erfolg erst mal! --Geitost diskusjon 01:47, 15 February 2011 (UTC)Reply

Your creation of Stewards/Confirm/2012/zh-hans

Hi,

Thanks for helping out with translations. It seems like you are copying/pasting from last year for the subject such as that in the subject line of this message - and changing the dates - however, as the original English text has been re-worded, I'm unsure if this is the best option if we want users to update the translations properly.

The Helpful One 01:14, 15 January 2012 (UTC)Reply

Oh my apologies! I forgot that the page was just transcluding a template, the translations are going on at Stewards/Confirm/Introduction12. Please do continue! :) The Helpful One 01:24, 15 January 2012 (UTC)Reply
(edit conflict, but never mind, perhaps it helps) No, I just created the pages with the templates in it, nothing more. I've done no text in Chinese or other languages than German at all cause I don't speak any Chinese. See also here. So I don't know what text is in there but the translation in Chinese is marked here as complete. If you think that it's not then you should change the template in that page in „must be updated“ so that it's red and not white as it is in other languages. As now it seems to me that this translation is completed. Therefor I created the page so that everyone can see the complete translation. Only then there'll also be the chance that anyone will correct the wrong things in that. :-) Greetings --Geitost diskusjon 01:27, 15 January 2012 (UTC)Reply
PS: Yes, I'll continue. Perhaps people will be encouraged to correct and add some things then. :-) And I'm sorry that I can't correct the Chinese but I don't understand a word of that. ;-) Please do so if you can. --Geitost diskusjon 01:27, 15 January 2012 (UTC)Reply
Sorry, I take back everything I said, yes the Chinese has already been translated, I'm actually the one that tagged all the sections on Stewards/Confirm/Introduction12 to be updated (and zh-hans was updated) I just forgot that the pages that you were creating were simply transcluding templates! Thank you for your help! :) The Helpful One 01:31, 15 January 2012 (UTC)Reply
I understand. Then it should be right now. And thank you also for *your* help! :-) --Geitost diskusjon 01:35, 15 January 2012 (UTC)Reply

Thanks for your translations !

Hello Geitost. Many thanks for your work, especially for the translations, on the steward confirmation and election statements ! -- Quentinv57 (talk) 15:17, 20 January 2012 (UTC)Reply

Anytime. You've also done many translations, so thanks for that work, too. :-) --Geitost diskusjon 14:10, 21 January 2012 (UTC)Reply

sic transit gloria mundi ;)

Hallo, das "sic" hier habe ich verbrochen... Ich meinte damit die Ausdrucksweise mit dem "Checkuser-Kehrblech", die ja im de-Bereich eher unüblich sein dürfte. Für den "admin mop", der vorher erwähnt wird, bieten sich ja die berüchtigten "Knöp(p|f)e" als Übersetzung an, nur für das Kehrblech fiel mir keine Entsprechung ein, daher hab ich's wörtlich übersetzt und "sic" dabeigesetzt. --MF-W 18:21, 7 February 2012 (UTC)Reply

Hei MF-Warburg. Ach so, ja, Kehrblech ist tatsächlich nicht soo üblich, passt schon mit den Knöp(p/f)en. Hab es in Knöpfe geändert wegen besserer Allgemeinverständlichkeit. Irgendwo hat mal ein Schweizer/Österreicher(?) (keine Ahnung) gefragt, was denn „Knöppe“ seien; ich glaub, Knöpfe hatte er verstanden. ;-) Man könnte dann ja in den Kommentar schreiben, dass es eigentlich eher „Kehrblech“ hieß, dann versteht man auch das [sic!]. :-) Ich hatte irgendwie gedacht, „admin mop“ sei ein Wischmop, also so was wie dies da oben links. Wie auch immer, die Knöppe find ich schon ok, auch wenn's den Mop auch gibt. :-) --Geitost diskusjon 18:33, 7 February 2012 (UTC)Reply
Ach, noch mal nachgesehen: Oben war's zuerst der Mop und danach „dust pan and brush“, seh ich grad. Ja, da sollte man das wohl irgendwie anders kommentieren vielleicht. Mal gucken.
(Und die Vorstellung von Cekli ist ja sehr rudimentär – engl. auch –, da kann man wohl nix machen, wenn niemand mal Türkisch nach Englisch übertragen kann.) --Geitost diskusjon 18:41, 7 February 2012 (UTC)Reply
Wat hältste denn hiervon? --Geitost diskusjon 18:45, 7 February 2012 (UTC)Reply
Dat finde ich gut gelöst. Bestimmt lauern in den anderen Übersetzungen auch noch ein paar Stilblüten von mir... Zu Cekli: Ja, ist schade, andererseits denke ich, dass man als Stewardkandidat doch wenigstens eine englische "Vollversion" seiner Vorstellung vorlegen sollen könnte. --MF-W 19:12, 7 February 2012 (UTC)Reply
Jo, ich seh noch mal überall durch. Die Bestätigungsseite benötigt dann auch noch Übersetzungen, guck ich danach mal an. Zum Beispiel bei Eptalon steht nur ein Satzanfang, da wäre ja die engl. Version noch besser. ;-)
Denk ich auch, dass man ne engl. Version hinbekommen sollte, auch wenn sie evtl. etwas kürzer ist oder mittels „Google Übersetzer“ erstellt. Aber sonst weiß ich auch nicht, wie dann später als Steward die Kommunikaton klappen sollte. :-/ Na, einige Bewerbungen gab es ja früher schon mal (man könnte auch einfach dorthin linken). ;-)
Fragen stellen ist ja jetzt irgendwie schon nicht mehr erlaubt, warum auch immer. Auf meine Frage hat noch niemand was geantwortet. Ob die abgelaufene Frist wohl noch abgeändert wird? Ich find's echt blöd so, dass ne Frist abläuft, bevor man zum ersten Mal auf die Wahl aufmerksam gemacht wird. (Und warum steht das nicht auf der Fragenseite selbst, sondern ganz woanders?) Wenn die Leute anfangen, sich damit zu befassen, dürfen sie nix mehr fragen, sondern nur noch abstimmen. :-( Und das nennt sich dann „beteiligen“. Wo soll man damit auflaufen, wenn auf der Diskussionsseite der Wahl nix läuft? Da verliert man glatt die Lust aufs Wählen, wenn das so bleiben sollte. --Geitost diskusjon 19:32, 7 February 2012 (UTC)Reply
Wenn ich mich recht an die letzten Wahlen erinnere, wurde diese Regel dann öfters mal ignoriert. Auf jeden Fall ist eine Änderung für die nächste Wahl geplant bzw. angedacht, v.a. mit dem Argument, dass man natürlich immer einen Weg finden kann, um weitere Fragen zu stellen, z. B. auf der Benutzerdiskussionsseite. --MF-W 20:02, 7 February 2012 (UTC)Reply
Stimmt, das hatte ich noch gar nicht bedacht. ;-) Dann muss man eben bei Bedarf wieder auf die Diskussionsseiten laufen und dort nach weiteren Fragen Ausschau halten. Ist aber schon auch blöd, wenn die Fragen dadurch auf die verschiedenen Seiten verteilt werden.
Ich hab mich schon gefragt, ob ab sofort die weiteren Fragen dort auf der Frageseite einfach alle entfernt werden, ohne das oben drüber in der Einleitung der Seite überhaupt anzukündigen. Warum macht man so was? Ich hab mich bislang eher auf die Übersetzungen verschiedener Wahlseiten konzentriert (insbesondere bislang die der Bestätigungen), ohne bisher überhaupt auf die Fragenseite zu laufen, solange die Wahlen nicht laufen. (Weil ich halt denke, man will doch jetzt erst mal Übersetzungen und nicht schon mit Fragen und Wählen anfangen.) Es macht doch mehr Sinn, Fragen stellen zu können, nachdem die meisten Übersetzungen fertig sind und man überhaupt mal die Vorstellungen besser verstehen kann. So wie jetzt ist das ein echter Nachteil gegenüber allen, die nicht so gut Englisch sprechen, da vieles noch gar nicht übersetzt wurde und man dann immer viel nachschlagen gehen muss. Dabei soll das doch hier Meta sein (mehrsprachig) und nicht en-Wiki. Warum macht man so nen Blödsinn? Muss doch irgendeinen Grund geben für solche Benachteiligungen. Bislang kamen doch Wählern immer schon die Fragen erst während der Wahlen und nicht, bevor sie auf das Wählen aufmerksam gemacht werden und evtl. noch gar nichts von den anstehenden Wahlen mitbekommen haben. Das ist ja auch nicht nur hier so, sondern überall. Es ist einfach völlig unlogisch, ich kann's nicht verstehen. Wenn man Fragen nur vorher haben wollte, dann müsste man auch vorher schon eine globale Notiz für alle potenzielle Wähler schalten, damit die überhaupt Fragen stellen können, aber die kommt wohl erst in ein paar Stunden. Ich find's echt extrem blöd und undurchdacht. Man sollte den Satz einfach abändern (weil er so unsinnig ist) und schauen, was passiert. Ob's die Diskussion um eine solche Änderung jetzt gibt oder während der Wahlen, wenn keiner mehr fragen darf und das niemand versteht, ist eh egal. --Geitost diskusjon 20:26, 7 February 2012 (UTC)Reply

Bei Stewards/Elections 2012/Statements/Pundit ist auch noch gar kein dt. Text übrigens. Wenn du noch Lust hast … ich versuch, mir nachher noch was von den Bestätigungen vorzuknöpfen. Diesen langen Text lass ich deshalb jetzt erst mal; das dauert mir jetzt zu lang, sind noch genug andere übrig. --Geitost diskusjon 20:32, 7 February 2012 (UTC)Reply

Ja, Pundit und Tegel müssten bei den Kandidaten noch fehlen, die mach ich gleich noch. Zu den Fragen: Die Regeln Sei mutig könnte man einfach mal anwenden. Dieser Punkt ist sowieso seit Jahren eine Grauzone (auch wenn keiner weiß, was diese Bestimmung überhaupt soll). --MF-W 21:00, 7 February 2012 (UTC)Reply
Bin ich sehr dafür (sei mutig). :-) Ich meine auch, mich entsinnen zu können, dass ich mich darüber schon mal eher nach Wahlbeginn geärgert hatte irgendwann. It's time for a change! Wenn da nix mehr kommt in Kürze, dann werd ich's gleich mal probieren. Mal sehen, was passiert. Man müsste dann ja eigentlich den Satz in den Übersetzungen auch gleich mit ändern (und ich glaub, das ist mit dem Datum ganz gut dort zu finden.) ;-) --Geitost diskusjon 21:13, 7 February 2012 (UTC)Reply
Das ist ja recht erfolgreich verlaufen. Danke auch für die Korrekturen meiner Übersetzungen! (ist ja peinlich, wie ich mich da teilweise vertippt habe). --MF-W 16:08, 8 February 2012 (UTC)Reply
Jo, sehr schön. :-) Gute Argumente für das bisherige Verfahren hab ich auch bislang noch nirgends gelesen. Da fällt mir ein, ich wollte ja noch gucken, ob's denn schon weitere neue Fragen gegeben hat inzwischen …
Ich schau einfach nur über die Übersetzungen drüber, kann mir aber jetzt gar nicht so alles merken, was ich da so geändert hab (insofern braucht dir da auch nix peinlich zu sein, ist doch gut, wenn es Übersetzungen gibt). ;-) Vielleicht guckste auch mal bei Pathoschild drüber, ob das alles so einigermaßen passt, was ich da grad so fabriziert hab; das war auch eine etwas längere Übersetzung. Dann fehlen nun noch die 2 längsten Bestätigungstexte (und Eptalons engl. Text; ich finde ja, er soll als de-Muttersprachler mal was Eigenes da einstellen; ist ja genug Arbeit mit den anderen Übersetzungen, da sollen die Kandidaten auch mal erst etwas selbst vorlegen), und Pundits lange Neubewerbung fehlt auch noch (ich mach dann mal die Bestätigungstexte weiter, kannste gern machen). :-) Die kürzeren sind aber nun alle durch. Ich denke, ich nehme mir mal MarcoAurelios (Dfergs) Text vor, dann fehlt nur doch der Magister der Mathematik. --Geitost diskusjon 16:25, 8 February 2012 (UTC)Reply

Hast du übrigens mal ne Idee, wie man den längeren Text zum Wahlkomitee auf der Wahlhauptseite Stewards/Elections 2012 am besten übersetzt bekommt? Dafür fehlt noch jegliche Übersetzungsvorlage. Und bislang war ich mir unschlüssig, mit welcher der Methoden/Vorlagen das am besten ginge. Oder per Unterseite, die dann übersetzt werden könnte? Würde sie sicher auch bald, wenn das erst mal überhaupt möglich wäre. Ich war ja schon mal drauf und dran, das zu übersetzen, aber so ohne Vorlage ist das etwas blöd. Und die paar Sätze auf den Statistikseiten zwischendrin sind auch so noch gar nicht übersetzbar. Das sollte man jetzt auch mal einführen. --Geitost diskusjon 16:34, 8 February 2012 (UTC)Reply

Hallo

und Vielen Dank für die Übersetzung. That's what I'm able to say in German for now (and it's probably full of errors) :) - Thanks. May I ask you what "TufkaD" means? I'm curious :). Mit freundlichen Grüßen. —Marco Aurelio (Nihil Prius Fide) 18:46, 8 February 2012 (UTC)Reply

Oh, nothing more than The user formerly known as Dferg. ;-) Und bitte schön, gern geschehen. :-) not full of errors, just „vielen“ groß geschrieben. ;-) --Geitost diskusjon 18:59, 8 February 2012 (UTC) PS: That has been much Denglish from me now.Reply

Template:Stewards/Elections 2012/Voters/Check

Hi! Thanks for helping with the checking of voters, but please can I request that you don't make any comments on the Template: page when you pass or fail users at this will break the bot. If you'd like to leave comments on the Template talk: page in addition to checking the voters, please feel free! :) The Helpful One 22:21, 8 February 2012 (UTC)Reply

Ok, I didn't know that a bot takes the results as they are posted there (I shall post then on the talk page). Is it right that Érico Júnior Wouters as admin at pt really may not vote just because of these 2 missing links (meta page doesn't link to pt either but says that he's admin at pt)? I don't know how exact that rule is being interpreted. Regards --Geitost diskusjon 22:34, 8 February 2012 (UTC)Reply

Template:Stewards/Elections 2012/Voters/Check

Hi I wonder as I have no right to vote? If I am an administrator at Wikipedia in Portuguese? What do I still need to have the right to vote? thank you.Érico Júnior Wouters 22:57, 8 February 2012 (UTC)Reply

Hei Érico, see one above. I just wanted to send you a note on your talk page about that. :-) You only need to make a global account via SUL, that's all. Then you are eligible and may vote. The problem is also, that your user page at the Portuguese Wikipedia doesn't link to the Meta page, so it cannot be sure, that the accounts really belong to the same person. This rule is also there to prevent the case that a sockpuppet votes in your name and just links to your Portuguese page. It's not against you, just create your global account and vote after that. Kind regards, --Geitost diskusjon 23:02, 8 February 2012 (UTC)Reply
Where I do it?Érico Júnior Wouters 23:04, 8 February 2012 (UTC)Reply
Here is proof that I am.Érico Júnior Wouters 23:06, 8 February 2012 (UTC)Reply
Ok, that's proof and I believe you. But I don't know if that's enough. I think you have to ask the election committee about it. But it would be quite easier (and there would be no future problems with that) if you just create a global account, just see the explanation here: Help:Unified login. It's not that difficult (but it's long ago I've done it myself). :-) --Geitost diskusjon 23:18, 8 February 2012 (UTC)Reply
Thank you. But there's a place where I can ask this? Érico Júnior Wouters 03:04, 9 February 2012 (UTC)Reply
Okay, now I have the right to vote. Thanks for the help. Good contributions and sorry my bad English.Érico Júnior Wouters 03:13, 9 February 2012 (UTC)Reply
That’s fine. You’re welcome. I don’t think my English is very much better either. ;-) --Geitost diskusjon 12:44, 9 February 2012 (UTC)Reply

Re: Voting at steward elections

Hi Geitost, I'm FriedrickMILBarbarossa, the guy who received the message concerning the voting at steward elections. I don't mind this misunderstanding - mistakes do happen. There is a reason why this error has occurred. As you know, I do have a global account for a few years. To begin with, I made an account at sr.wikipedia, and eventually created the global one and the said wiki was selected as my home wiki. However, I requested a username change, which resulted in creation of a new account and separation from the global one. So this is not the first time that such errors have occurred. For example, this tool can't determine my home wiki due to this very reason. Feel free to regard either sr.wikipedia [User:Novak Watchmen] or sr.wikisource [User:FriedrickMILBarbarossa] as my home wiki. I'd prefer the former, though. Cheers, --FriedrickMILBarbarossa 02:11, 9 February 2012 (UTC)Reply

Ok, that's the reason behind. I wondered how it can be, that someone registers a global account before registering the first local account. The tools might not like that at all. :-/ So it’s not so easy to rename just the first created account, but not the others, especially with these constellations; I think there always will be any problems with that.
To avoid this in the future, you could also rename the global account. Could be not very easy with many local accounts, but it’s possible, and it only has to be done once. You would have to split the blocked sr.wiki account from your global account for that (which also can do stewards) and then rename all accounts without local bureaucrats at once and the left ones one by one. You can request that here, if that’s not too much trouble for you. :-) (Personally, I think, it would be better than having these kind of problems again and again.) Greetings --Geitost diskusjon 13:30, 9 February 2012 (UTC)Reply

Re:Steward Elections

Ok, thanks for the clarification. I am a dinosaur. I'll look later if I can use as many buttons. Perhaps it is better only in the short connection between the two pages. Greetings. Observatore 13:15, 9 February 2012 (UTC)Reply

At the time, you only have 3 local accounts, so that would be an easy thing now. Perhaps you will get more accounts later and would like to make interwikis or other things in other wikis also, and this it’s quite easier with a global account. And it would be more work to create such an account later than now. :-) The other thing is, no sockpuppets could create one of the other local accounts inbetween (and therefor you perhaps might not get the account name later on each wiki you want to). By now, anyone could do anything with these accounts in other wikis with your nickname. That’s not so funny. But in the end, it’s your choice. --Geitost diskusjon 13:30, 9 February 2012 (UTC)Reply
PS: I think it might be just one click here, one entering of the password, that should be all, cause you say you use the same password with the 3(?, if the commons account is also yours) accounts. Not really many buttons. ;-) Greetings --Geitost diskusjon 13:39, 9 February 2012 (UTC)Reply
Checked. The password commons I lost by not using. (lol) Can you confirm for my e-mail there? Do not know if I signed up email in the commons. Thank you. Observatore 14:21, 9 February 2012 (UTC)Reply
It was the same password. lol Sorry. Observatore 14:26, 9 February 2012 (UTC)Reply
Ok, then it’s easy, that’s good. Without password or e-mail it would have been difficult or just impossible (to add the commons account, global account would have been possible with the other accounts though). :-) --Geitost diskusjon 14:34, 9 February 2012 (UTC)Reply
Support Support done. I'm slow on Wikipedia-pt. (lol) Thanks. Observatore 14:40, 9 February 2012 (UTC)Reply
Never mind, so everything’s fine now. :-) --Geitost diskusjon 14:52, 9 February 2012 (UTC)Reply

Blue Marble

…is locked, so it is not possible for him to even log into that account. By the way, some more discussion would be appreciated. Savhñ 16:12, 9 February 2012 (UTC)Reply

Ah, that's why. Then it would be better to put these informations on the template talk to avoid confusions about it, cause it can't be seen neither with the tool nor with a look at the user page that the user could be eligible. Could you be so kind and post the facts there? Then I think there should be no more confusion. Greetings --Geitost diskusjon 16:17, 9 February 2012 (UTC)Reply

Nederlandse vertalingen als gecontroleerd aanmerken

Hoi Geitost. Ik heb gezien dat je een groot aantal Nederlandse vertalingen hebt geaccepteerd. Dank je wel daarvoor. Ik maak me echter zorgen over of je wel echt in staat bent om deze te accepteren. Je geeft in je profiel aan dat je een zeer matige beheersing hebt van het Nederlands en ik zie dat je tot op heden hier en op translatewiki.net alleen maar hebt vertaald in het Duits. Weet je zeker dat een kwaliteitscontrole door jou leidt tot een betere kwaliteit van de vertaling en een betrouwbare controle? Groet, --Siebrand 18:49, 12 February 2012 (UTC)Reply

Hei Siebrand, ich antworte mal auf Deutsch, das geht flüssiger (da du auch de-1 hast, dürfte das so gut gehen). Also verstehen kann ich es gut und Tippfehler fallen dabei auch ganz gut auf, aber mit dem Schreiben hapert's doch. Ich weiß auch nicht genau, ob das sinnvoll ist oder nicht. Vielleicht ist es besser, nur offensichtliche Tippfehler und Ähnliches zu korrigieren, wenn so was mal auffällt. Gibt's denn auch noch andere Niederländer hier, die die Übersetzungen korrekturlesen? Ich habe bislang nur dich dabei wahrgenommen. ;-) Ich hab nl: auch als Übersetzungshilfe voreingestellt, sodass dann so was auch öfters mal auffallen dürfte (und ich hoffe, dass du bei Änderungen meinerseits auch noch mal drübersiehst + evtl. korrigierst). :-) Was ich markiert hab, sah für mich alles korrekt aus, wo ich mir unsicher war, hab ich einfach nichts markiert. Aber vielleicht ist das auch alles keine so gute Idee. ;-) Leider habe ich auch noch keine gute Einleitung für das Übersetzungssystem gefunden; mir schien es auch so zu sein, dass man Übersetzungen nur für kurze Zeit bei den letzten Übersetzungen anklicken kann und danach nicht mehr, sodass es später niemand anders mehr machen könnte, denn es sind dort keine Übersetzungen dabei, die bereits einige Tage alt sind. Ach so, und das Anklicken können ja auch mehrere Benutzer hintereinander machen, z. B. habe ich auch dt. Übersetzungen anklicken können, die bereits einmal kontrolliert worden waren. (Wie auch immer, ich versuche, mich noch an dieses neue System zu gewöhnen.)
Eigentlich wollte ich dich gerade noch was anderes zu dem neuen Übersetzungssystem fragen (und hab auch gerade was von deiner Seite umseitig übernommen, was ich dort gefunden habe). Ich habe eben Guillom einige Fragen gestellt, weißt du mehr dazu? Viele Grüße / Groeten --Geitost diskusjon 19:08, 12 February 2012 (UTC)Reply
Hoi. Ik heb een redelijk goed begrip van het Duits, voornamelijk doordat ik dit in het verleden regelmatig heb gesproken in een werkomgeving. In geschreven vorm waag ik e er niet aan. Mij antwoorden in het Duits is geen enkel probleem, zo lang als je me maar toestaat in het Nederlands of Engels te antwoorden.
SPQRobin vertaalt nog wel regelmatig in het Nederlands op Meta-wiki, maar ik verwacht dat met de tijd er ook wel andere vertalers komen. Onder de teksten die op dit moment ter vertaling staan, zijn een paar erg lastige - en lange! Terms of use is bijzonder lastig te vertalen vanwege het hoge juridische gehalte. Ik zal even kijken naar de vragen die je aan Guillom hebt gesteld. Als ik antwoorden weet, zal ik die daar geven (in het Engels :P). Ik denk dat het het beste is als je slechts die talen controleert waar je echt bijzonder goed in bent. Wat mij betreft moedertaalspreker en hoog opgeleid. Vertalingencontrole is een hoogwaardig proces, en wat mij betreft beter niet (en toch publiceren), dan goedkeuren met twijfel. Jij hebt bijvoorbeeld hier een "typo" foutief gecorrigeerd. In het Nederlands is "funf" "vijf" (niet fijf). Dit was wat mij triggerde om te kijken wie er foutief had gecorrigeerd. Ik ga uiteraard uit van goede wil (de Nederlandse versie van AGF), vandaar mijn bericht aan jouw adres. Hoe dan ook, dank je wel voor je inspanningen, niet in de minste plaats voor de Duitse vertalingen! Groet, --Siebrand 19:21, 12 February 2012 (UTC)Reply
By the way, I added translations for the workflow states in German as indicated on your user page. Please review. --Siebrand 19:31, 12 February 2012 (UTC)Reply
Ok, dann ist es wohl besser, wenn SPQRobin oder sonst jemand da alleine drüberschaut (hoffentlich tut das dann auch mal jemand). Bei den juristischen Texten (Terms of use) ist es auch so schon schwierig genug, das möglichst korrekt ins Deutsche zu übersetzen, da hätte ich sowieso nicht in einer anderen Sprache Übersetzungen angeklickt; das muss ja möglichst 100%ig passen. Der deutsche Text sieht dazu erstaunlich gut aus, wie ich finde (ob dabei ein Profi am Werk war?). :-) Und ich hoffe doch sehr, dass jemand meine Tippfehler findet, wenn ich irgendwelche fehlenden Wörter ergänze. :-)
Wegen der anderen Fragen schaue ich dann noch mal bei Guillom vorbei. --Geitost diskusjon 19:43, 12 February 2012 (UTC) PS: Bedankt, I've reviewed it now. --Geitost diskusjon 19:50, 12 February 2012 (UTC)Reply

translations

Many thanks for your tremendous help with translations! Also, apologies for the confusion with the "editor" role - it is not a special flag, by an "editor" I mean a regular contributor. Per formal roles, I'm and admin and a bureaucrat on pl-wiki, as well as ombudsman for Wikimedia Foundation (and rollbacker on en-wiki, but it doesn't really matter). Pundit 16:30, 13 February 2012 (UTC)Reply

OK, ich habe gelesen, was du schrieb und alles ist gut und klar, danke! Pundit 16:37, 13 February 2012 (UTC)Reply
Thanks for your comment, I've been thinking about these words like editor with their different meanings quite a bit (also other similar words like reviewer, reviewing, autoreview, autoreviewer which also mean quite different things).
If I want to say that you are editor (German „Sichter“) on the Polnish one, perhaps I would have to say that you have the editor role or editor flag there instead of just pointing out you are editor there? Would that be more understandable? It's a bit difficult with this editor word here, I think.
I'm also thinking about the difference between the reviewer role in en.wiki (not being used anymore for the pending changes) and the editor role on de.wiki/wiktionay (de:Spezial:Gruppenrechte or on pl.wiki or others, noone has the reviewer role on de.wiki, cause there's no validation of articles). It seems to be the same to me, they both mark revisions as being "accepted" (which is the right to review). By now, I'm just seeing that the English reviewers also have had the user right to validate (mark revisions as being "quality"), so that has to be the difference. But I've never found any guideline on en.wiki how the validation right has been used there in the past, and I've never seen any validated article either. That's all not so easy to understand. Perhaps these flags should have to be renamed for better understanding? Grüße --Geitost diskusjon 18:15, 13 February 2012 (UTC)Reply

RE:Bot

Hello, the bot had a problem two days ago, i mean, i've made a config change, which caused that, and has i got out of internet for some time, i could not fix it immediately. Right now, the bot is updating every 6 hours, and provably in a few days, will update every 12 hours or just one time per day. If any other situation occurs, the fastest way of reaching me is on irc, i'm not always there, but if you leave a message there i can see it quickly. Alchimista 23:52, 13 February 2012 (UTC)Reply

Ok, yes, I think it's running fine now, and that seems to be a good way running the bot. :-) (It didn't actualize for 9 hours inbetween today, after Cekli has been disqualified …, but now it's again running; perhaps Cekli should also not be anymore in the toolserver chart, but who could change that there, can you?).
I haven't been on any Wikimedia IRC for a very long time and got no cloak either, and I never posted anything there, so I didn't think about finding you there. ;-) But perhaps, I'll try that way another time, if there'll be any problem (with any bot …). I should read (again) how to get a cloak, I never had one. Greetings --Geitost diskusjon 00:12, 14 February 2012 (UTC)Reply

Replacing outdated translations with the English text

Hi, I saw you replaced outdated translations with the English source text (e.g. here). Please don't do that because it will still show up as "translated" (100%). Instead please just add !!FUZZY!! at the beginning of the translation, then translators will know it needs to be updated. Thanks, SPQRobin (talk) 19:03, 16 February 2012 (UTC)Reply

Hei, you mean the way I did it here without the English text in the new link? I tried that but it still showed the 100 %. :-/ So I added the English text, so that everybody is seeing the change at once. Greeting --Geitost diskusjon 19:17, 16 February 2012 (UTC)Reply

MM Steward confirmation

Hallo! Ich bin Spanier. Ich hab deine Stimme dagegen für MM Steward confirmation geguckt. Du musst wissen dass alles das Du da gelesen hast, die Spitz für das Eisberg ist. Es gibt viele Sysops und viele Benutzeren dass sie ganz korrupt sind. Zum Beispiel Ecemaml, einmal andere Sysop hat ihn eine Marionnete Konto entdeckt. Diese Sysop geöffnet eine RECAB (eine Sysops Revalidierung) gegen Ecemaml und diese Sysop (Balderai) war verstopft (blokiert) wie sagt man? Na, nur das. Das ist ein Beispiel von viele. Denkst Du das eine Lösung in Meta hat? Oder Wir mussen die Spanischer alleine lösen? Entschuldigung für mein Deutsch. Und Danke für deine schätze Zeit. Bis bald! Thor8 (talk) 11:18, 19 February 2012 (UTC)Reply

Hallo Thor8, „gesperrt“ würde man sagen. Und „Sockenpuppe“ statt „Marionettenkonto“ (und „Admin“ für „Sysop“).
Ja, ich durchschaue die Probleme in der es-WP nicht wirklich. Wenn dazu Meinungen aus anderen Gemeinschaften/Communities erhalten werden sollen, falls die Probleme dort nicht innerhalb der es-Gemeinschaft gelöst werden können, wäre dazu wohl ein so genannter Request for comment auf Meta das Richtige. Sicherlich ist es immer besser, wenn die Gemeinschaft das für sich gelöst bekommt, schon alleine deshalb, weil man sich dort sicher damit besser auskennt und die Probleme besser versteht. Allerdings kann es ja auch sinnvoll sein, Meinungen von Außenstehenden dazu zu bekommen.
Dann sollten diese Dinge am besten mehrsprachig auf Meta dargestellt werden. Also es:, en: (mindestens die beiden Sprachen), …, um es für viele Leute verständlicher zu machen. Na ja, zum Problem der mangelnden Vielsprachigkeit hab ich ja gerade erst eine Unterseite erstellt (explizit auf Englisch, da man dieses Problem gerade als englische Muttersprachler besonders bedenken sollte). Aber wenn man es alles schon mal auf Englisch — und auch auf Spanisch – darstellen würde, bekäme man ja auch bereits Rückmeldungen aus anderen Gemeinschaften. Vielleicht könnte man ja mal bei den RFCs damit anfangen, zumindest schon mal für die Problemdarstellung eine Unterseite zu verwenden, die normal übersetzt werden kann mit weiteren Unterseiten.
Ich habe mich beispielsweise an RFCs bislang noch nie beteiligt (weder auf Meta, noch auf en: und auf de: gibt es etwas in der Form gar nicht, da gibt es stattdessen andere Dinge), da ich keine Lust habe, mich durch lange englischsprachige Diskussionen zu wühlen und komplexere Dinge auf Englisch zu diskutieren; das dauert einfach wesentlich länger, als wenn das Ganze in Deutsch stattfinden würde. Deshalb kann ich dir da auch nicht groß weiterhelfen, da mir die Erfahrung mit RFCs einfach fehlt. Damit sind bei englischsprachigen Diskussionen im Prinzip alle fast außenvor, die nicht mindestens en-3 haben. Das sind in Deutschland und Österreich dann schon mal nur noch etwa die Hälfte. Aber immerhin. Wie auch immer, um weitere Rückmeldungen und Überlegungen zu bekommen, wäre RFC jedenfalls ein Weg. Die pt-WP hatte ja auch bereits mal größere interne Probleme. Ob (oder wie) diese dort gelöst wurden, habe ich nicht weiter mitbekommen. Viele Grüße --Geitost diskusjon 16:39, 19 February 2012 (UTC) Reply
Vielen Dank Geitost! Ich denke darüber. Wir haben Leute dass sie können sehr gut Englisch sprechen, mein Englisch ist 2, wie mein Deutsch, aber ich kann mehr oder weniger schreiben, nicht so schlimm. Schließlich muss ich das wissen: Könntest du uns helfen? Thor8 (talk) 15:42, 20 February 2012 (UTC)Reply