Dyskusja:Polka Dziadek
Wiem, że mało jest treści, no ale porównajcie sobie artykul Rusek (nazwisko). Wiem, ze youtube sie nie korzysta ale zobaczcie Rodrigo TaddeiDavid2009 (dyskusja) 15:11, 24 kwi 2011 (CEST)
Wcześniej to ja założyłem ten artykuł anonimowo i tutaj się zapomniałem podpisać więc uzupełniam.David2009 (dyskusja) 15:11, 24 kwi 2011 (CEST)
Źródła
[edytuj kod]- {{cytat|Jedno ze źródeł podaje, że Clarinet Polka (po. Klarnet Polka) w Polsce się nazywa jako: Polka Dziadek. Drugie zaś, że zamiast nazwy Clarint Polka używane jest również: Tuba Polka a na wikipedi podane jest, że w zagranicznej literaturze podane jest, że spotyka się nazwe Klarnet lub Tuba Polka.
- {{cytat|Jest napisane, w jednym ze źródeł (wg. I progrmu lata z radiem), że utwór został skomponowany przez austrackiego kompozytora A. Humpfata po czym została wydana płyta pod nazwą polka a Humpfata a druge, że Hupfat to jest gwarowe określenie stylu tańca a zaś w wikipedi: Program 1 Polskiego Radia podaje, że autorem utworu jest austriacki kompozytor A. Humpfat[1]. Według innych źródeł jest to gwarowe określenie danego stylu tańca[2].David2009 (dyskusja) 15:11, 24 kwi 2011 (CEST)
może w ogóle uznać, że to "m" w Humpfacie na stronie PR1 to literówka, bo kilka linijek niżej twierdzą, że tytuł płyty Polka Hupfata pochodzić ma od nazwiska? SpiderMum (dyskusja) 16:38, 24 kwi 2011 (CEST)cofam SpiderMum (dyskusja) 23:22, 27 cze 2011 (CEST)
To co zostało zacytowane to jest twórczość własna - wnioskowanie na podstawie innych źródeł i swoich oczywistych domysłów, brak konkretnego źródła na dany temat. David2009 (dyskusja) 23:07, 27 cze 2011 (CEST)
Artykuł jest teraz na podstawie niemal tych samych źródeł, które powstały w tym samym momencie, ale dalej się one nie wspierają :/. David2009 (dyskusja) 23:54, 27 cze 2011 (CEST)
Inne
[edytuj kod]- nazwa w zagranicznych literaturach jest popularna pod różnymi nazwami np. W niemczech Klarinett Polka w USA Clarinet Polka we Francji Clarinette Polka a zaś w Estoni Vanaisa Polka (można zobaczyć na youtube - sprawdzałem) a na wikipedi jest napisane: W zagranicznej literaturze można też spotkać nazwę utworu utytułowaną jako: Klarnet Polka[4] lub Tuba Polka[5]. prościej by było napisać: W zagranicznej literaturze można również spotkać nazwę utworu utytułowaną i przetłumaczoną jako: Klarnet Polka[4] lub Tuba Polka[5].David2009 (dyskusja) 15:19, 24 kwi 2011 (CEST)
Tekst
[edytuj kod]- Do tej muzyki sitnieje nawet tekst w języku estoińskim (ee. Vanaisa=Dziadek) źródło: http://www.youtube.com/watch?v=AXpf8SALuwEDavid2009 (dyskusja) 16:13, 27 kwi 2011 (CEST).
Dyskusja na ZB z marca-czerwca 2011
[edytuj kod]To jakiś dowcip z tym austriackim kompozytorem? A, Hupfata brzmi jak A. Batuta :)
nie jestem pewien ale hupfata to bardziej rodzaj polki (być może od jakiegoś staroniemieckiego "hupfa" (hüpfen - skakać) czyli polka galopka?
patrz [1] Zgłosił: tadam (dyskusja) 20:32, 2 mar 2011 (CET)
PS. "Polka Klarnet" to też jakieś wątpliwe. --tadam (dyskusja) 21:14, 2 mar 2011 (CET)
- Tu [2] przypisują autorstwo Namysłowskiemu. --WTM (dyskusja) 22:56, 2 mar 2011 (CET)
Niezałatwione zabawne zjawisko. Jedynym źródłem, że kompozytorem tej polki jest niejaki A. Humpfat, jest artykuł o lecie z radiem, reszta to prawdopodobnie wpisy wtórne. Nie mam natomiast źródła na nieistnienie kompozytora o nazwisku A. Humpfat, bo niby skąd miałbym mieć? Jest natomiast polka nazywana "A HUPFATA" i taka funkcjonuje i ma się dobrze. Błąd powstał prawdopodobnie z przeczytania na starej płycie "A Hupfata, Polka" i to jeszcze przeczytane z błędem. Najchętniej usunął bym całą informację na temat kompozytora ale moja edycja była by nieuźródłowiona a obecna źródło ma... ma ktoś jakiś pomysł? --tadam (dyskusja) 16:54, 22 mar 2011 (CET)
- według tego [3] hupfat jest przymiotnikiem i określa styl, co by się zgadzało z przypuszczeniem Tadama. Trudno znaleźć źródło na nieistnienie czegoś. Ten link można by zastąpić poważniejszym źródłem (np. [4]) i napisać że według niektórych źródeł Hupfat/Humpfat to nazwisko. Filip em 15:07, 2 kwi 2011 (CEST)
- jeszcze jedno źródło, szkoda że dostęp ograniczony: [5]. Filip em 09:44, 3 kwi 2011 (CEST)
- według tego [3] hupfat jest przymiotnikiem i określa styl, co by się zgadzało z przypuszczeniem Tadama. Trudno znaleźć źródło na nieistnienie czegoś. Ten link można by zastąpić poważniejszym źródłem (np. [4]) i napisać że według niektórych źródeł Hupfat/Humpfat to nazwisko. Filip em 15:07, 2 kwi 2011 (CEST)
- Lato z radiem napisało, że muzyka powstała w Austrii ale nie wspomniała o austriackim kompozytorze dlatego poprawiłem ten błąd.David2009 (dyskusja) 16:09, 27 kwi 2011 (CEST)
- W "Oesterreichischen Musiklexikon" jest hasło Hupfauf, Johann Peregrin (Pseud. Peregrinus) * 22.3.1856 Schwaz/T, † 14.10.1889 Salzburg. Chorleiter, Komponist, Musikpädagoge und -forscher - to mają w czytelni austriackiej w BJ. Ma też biogram w austriackim słowniku biograficznym - zob. http://www.biographien.ac.at/oebl?frames=yes Picus viridis Odpowiedz zoilowi 16:31, 27 kwi 2011 (CEST)
- Hupfauf to jednak ani Hupfat ani Humpfat ani jego imię nie zaczyna się na "A" co sugerowało źródło Lata z Radiem --tadam (dyskusja) 17:19, 27 kwi 2011 (CEST)
- W przypadku zastrzeżeń, a te wobec tej informacji pojawiają się nie po raz pierwszy, powinno się ocenić rzetelność źródeł. A strona I programu PR jest żadnym źródłem na to czy to był, czy nie kompozytor. To może być źródło nt. jak ta polka była wykorzystywana na antenie radia, ale każde inne dane winno się z hasła usunąć, o ile nie da się ich zweryfikowac w oparciu o właściwie źródła. Pisanie z kolei, że Program 1 Polskiego Radia podaje, że także mija się z celem - rozumiem, że jakbym ja napisał inaczej na mojej www, to ta informacja również by się tam znalazła? (Zamiast ja, prosze podstawić dowolną inna witrynę). Masur juhu? 17:52, 27 kwi 2011 (CEST)
- pfff... "dowolną inną"... we wstępie artu mamy napisane, że Polka Dziadek od 1971 jest sygnałem Lata z Radiem... Tak przy okazji, praca magisterska o Lecie z Radiem (strony 17 i 18 - rozdział "Polka Lata z Radiem"). SpiderMum (dyskusja) 18:17, 27 kwi 2011 (CEST)
- no i w tej właśnie pracy dyplomowej napisane jest, że nie udało się ustalić nazwiska autora polki mimo pomocy niemieckiej GEMY odpowiednika polskiego ZAIKSA --tadam (dyskusja) 18:39, 27 kwi 2011 (CEST)
- pfff... "dowolną inną"... we wstępie artu mamy napisane, że Polka Dziadek od 1971 jest sygnałem Lata z Radiem... Tak przy okazji, praca magisterska o Lecie z Radiem (strony 17 i 18 - rozdział "Polka Lata z Radiem"). SpiderMum (dyskusja) 18:17, 27 kwi 2011 (CEST)
- Podałem namiary na jedynego znalezionego prze ze mnie kompozytora o nazwisku choć trochę pasującym; natomiast sygnał "Lata z Radiem" to przecież oczywista oczywistość - zatruwało to życie co roku, od kiedy pamiętam. Picus viridis Odpowiedz zoilowi 20:34, 27 kwi 2011 (CEST)
- uwaga Picusa jest ważna i ciekawa, zwłaszcza że Hupfauf polka daje kilka wskazań w google. Filip em 20:42, 30 kwi 2011 (CEST)
- http://www.youtube.com/watch?v=pWPBYEH18P8 - znalazłem filmik muzyczny na youtube poświęcony tylko i włącznie kompozytorowi utworu i temu utworze. Według statystyk filmik kiedyś był najpopularniejszy w Norwegii (, bo pamiętam) a teraz jest najpopularniejszy w Szwecji i w Norwegii. Dla przypomnienia Norwegia i Szwecja są bardzo ubogie w ludność. Jedynym źródłem na nazwę utworu A. Hupfata jest strona Szwecka podana w artykule. W kolejnym filmiku na youtube: [6] ktoś na stronie 19 mówi, że Clarinet Polka to jest norweski utwór, ale jest bardzo popularny w Polsce. Argumentem przeczącym jednak może być fakt, że kompozytora jeszcze dłużej szukała Lato z Radiem korzystając z lepszych dostępów i ustaliło, że powstała melodia w Austrii, nie podała jednak jakiej narodowości był kompozytor. Należy pamiętać, że podało, że utwór powstał pod koniec XIX wieku czyli dużo wcześniej. Będzie trzeba teraz zacząć szukać pierwotnych źródeł z norweskich strona nie niemieckich. Pozdrawiam David2009 (dyskusja) 17:53, 28 cze 2011 (CEST)
- Na tym pierwszym filmiku jest napisane, że powstało w Austrii, autor komentarza w drugim filmiku mówi, że jest norweski który jest też popularny w krajach środkowej Europy (zresztą w tamtym filmiku pierwszym też jest napisane, że w środkowej Europie), trzeba sprawdzić, czy istnieje nazwisko w języku Norweskim Hupfat czy Humpfat. Autorem pierwszego filmu był Polak, więc mógł skorzystać on ze źródel lata z radiem (filmik powstał wcześniej niż hasło na wikipedii). David2009 (dyskusja) 17:58, 28 cze 2011 (CEST)
Anuluje wersję. Musielibyśmy usunąć tamte źródła i zastąpić nowymi. Lepiej by w ogóle było gdyby się usunęło rozdział autora, bo i tak imienia nie znamy. Zresztą są odniesienia A.Hupfata są opisane w innych miejscach artykułu. David2009 (dyskusja) 14:20, 27 cze 2011 (CEST)
- apeluję o niedodawanie linków do youtube jako źródeł, hasło od wielu tygodni jest zmieniane ale nic z tego nie wynika. Filip em 10:36, 17 wrz 2011 (CEST)
Ze Zgłoś błąd
[edytuj kod]- Zauważyłem, że w artykule Tadeusz Wesołowski było napisane, że Dziadek-Polka jest jego sztuką, zapytałem o to autora w nie do końca wyjaśniony sposób (widać na stronie dyskusji) o co chodzi i myślałem, że autor zrozumie. Po tej wiadomości powiedział, że prosi o wyjaśnienie i poprawił nazwę Dziadek-polka na Polka Dziadek, co już zupełnie wskazuje na zbieg okoliczności, brakowało tylko linku, żeby informacja dostała się do linkujących. Chodzi o to, że w artykule Polka Dziadek jest napisane, że utwór powstał najprawdopodobniej pod koniec XIX wieku (przed urodzeniem Wesołowskiego) a kompozytor jest nie znany. W artykule Tadeusz Wesołowski jest napisane, że Polka Dziadek to jego twórczość na akordeon, co by wskazywało na jakaś modyfikację (utwór ma dużo wersji) lub utwór o tej samej nazwie. Możliwe jest, że istnieją dwa utwory o identycznej lub podobnej nazwie, na niemieckiej wikipedii i stronie youtube można się doszukać utworu Klarinetten Polka a istnieje też utwór o nazwie Polka Klarnet - czyli właśnie Polka Dziadek. Pozdrawiam, myślę, że nie będzie długiego przemówienia, trzeba tylko przejrzeć źródła i poczekać co autor powie. ZGŁASZA: David2009 (dyskusja) 16:51, 28 cze 2011 (CEST)
Naturalnie chodzi o wersję na akordeon. sloggi (dyskusja) 22:10, 28 cze 2011
Ale trzeba się upewnić, czy rzeczywiście to jest ta wersja. Na której stronie biografii i dokładnie gdzie jest tak napisane? Ponadto nie wiem czy tak jak teraz byłoby dobrze, bo wprowadzamy czytelników trochę w błąd tymi artykułami. David2009 (dyskusja) 22:38, 28 cze 2011 (CEST)
Ma ktoś jakiś pomysł, żeby to poprawić ?????? David2009 (dyskusja) 19:29, 3 lip 2011 (CEST)
Uniknięcie twórczości własnej
[edytuj kod]Można usunąć informacje o Namysłowskim i pokierować się źródłami tymi, które dowodzą, że to jest z Austrii. Link do youtube który podaje płytę wydaną w Prusach (przedostatnia wpisana w artykule) również mówi, że to napisał Hupfat, autor tego filmiku jest nawet Polakiem i rozmawiłem z nim o tym i Lato z Radiem nie jest jedynym na to źródłem tak jak o tym mówiono w Zgłoś Błąd. Trzeba po prostu umieć szukać. Szkoda, żże dostęp do tych źródeł co podawał Filip Em. jhest ograniczony :/. Niedawno (no już dawno właciwie bo kilka miesięcy temu) się dowiedziałem, że ta muzykka jest znana w Bawarii i się nazywa po niemiecku Klarinettenmuckl, możliwe jest więc też, że w Austrii też. To by mogło wskazywać na to, że tamte źródła nie są takie autentyczne jak się wydają. Lato z Radiem bardzo długo poszukiwało kompozytora i o Namysłowskim nie wspomnieli ani słówka. Pozdrawiam. David2009 (dyskusja) 19:59, 7 sty 2012 (CET)
A sie z moim poprzednikiem tylko moge zgodzic - Jako autor Polki Dziadek podany jest za I Programem PR niejaki Humpfat. Byl to chyba zart radiowej jedynki, bo takowego kompozytora prozno szukac... Oryginalny tytul tej Polki "A Hupfata" pochodzi z jezyka bawarskiego/gwary bawarskiej i po niemiecku brzmialby "ein Gehüpfter". Czyli "Polka Hupfata" to po prostu "skoczna polka". A Pan Hupfat lub Humpfat wzial sie prawdopodobnie z nieprawidlowego odczytania opisu plyty (n.p. http://keyframe.nava.hu/Collection/kgy/gramofon/midres/midres_concert_15634_b.jpg , http://img.tradera.com/mega/967/138422967_1.jpg), Polka Dziadek nazywa sie takze po Niemiecku "Klarinettenmuckl" i pod ta nazwa mozna znalezc w internecie calkiem sporo nut. Zadne z nich nie identyfikuja jednak autora i opisane sa wylacznie jako "melodia ludowa" oraz "w interpretacji autorstwa...". Gdyby pan Hupfat lub Humpfat istnial, Niemcy lub Austriacy na pewno by to podali. Za bawarsko-frankonsko-austriackim ludowym pochodzeniem tego utworu przemawia tez jej melodyka podobna do wielu innych tamtejszych. "A Hupfata" wystepuje tez z opisem "schottisch" (szkocka, http://www.musicline.de/de/player_flash/4250095880810/0/3/50/product), ktory to jest nazwa jednej z odmian bawarskiej polki granej od poczatkow XIX wieku. (http://bar.wikipedia.org/wiki/Listn_vo_boarische_Voikstänz) 20.09.2012 /gor